1
00:02:41,560 --> 00:02:48,400
I was quite surprised when Mehmet saw me.

2
00:02:45,879 --> 00:02:49,720
From whom did he find it?

3
00:02:48,400 --> 00:02:52,720
>> Kumnanos.

4
00:02:49,720 --> 00:02:52,720
>> Kumnenos

5
00:02:52,879 --> 00:02:57,440
means Kumnos.

6
00:02:55,599 --> 00:03:00,239
All this to kill him?

7
00:02:57,440 --> 00:03:03,319
did you attempt?

8
00:03:00,239 --> 00:03:03,319
And let's see

9
00:03:07,799 --> 00:03:15,799
He didn't even attempt such a thing. yours

10
00:03:12,519 --> 00:03:19,879
Your enemy is now your confidant.

11
00:03:15,799 --> 00:03:23,400
Koneros will come, all secrets will be revealed

12
00:03:19,879 --> 00:03:26,400
This is my last opportunity. come on

13
00:03:23,400 --> 00:03:26,400
con

14
00:03:27,760 --> 00:03:30,760
my brother

15
00:03:33,280 --> 00:03:39,519
wait

16
00:03:35,959 --> 00:03:39,519
wait on your way.

17
00:04:11,599 --> 00:04:15,159
Where are you taking me?

18
00:04:22,079 --> 00:04:25,520
The city was young.

19
00:04:30,639 --> 00:04:34,840
You didn't send Bahadır.

20
00:04:32,600 --> 00:04:38,000
You could have sent Bahadır. Ready to crash

21
00:04:34,840 --> 00:04:40,199
You came yourself.

22
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
When Sultan Murat put me here

23
00:04:40,199 --> 00:04:43,759
He didn't leave me alone. you have me

24
00:04:42,000 --> 00:04:46,280
You are out.

25
00:04:43,759 --> 00:04:49,800
You are taking care of the gene. still from me

26
00:04:46,280 --> 00:04:52,800
You didn't give up hope, brother.

27
00:04:49,800 --> 00:04:52,800
You didn't cut it.

28
00:05:01,360 --> 00:05:06,400
Don't be afraid.

29
00:05:03,800 --> 00:05:09,039
Don't be afraid.

30
00:05:06,400 --> 00:05:11,880
No, he is our brother.

31
00:05:09,039 --> 00:05:13,479
We grew up together. He was always with me

32
00:05:11,880 --> 00:05:16,840
it.

33
00:05:13,479 --> 00:05:16,840
Don't be afraid.

34
00:05:17,960 --> 00:05:23,160
Don't be afraid. Beware. Beware. Don't be afraid. this

35
00:05:20,199 --> 00:05:26,039
our brother. Don't be afraid.

36
00:05:23,160 --> 00:05:29,039
My brothers, do not kill us

37
00:05:26,039 --> 00:05:29,039
brother.

38
00:05:29,240 --> 00:05:33,919
my brother

39
00:05:31,560 --> 00:05:37,440
Don't give up on me.

40
00:05:33,919 --> 00:05:37,440
Don't give up on me.

41
00:05:43,840 --> 00:05:48,440
Don't kill our brotherhood, Mehmet

42
00:05:46,639 --> 00:05:51,680
I beg you. Don't kill our brotherhood.

43
00:05:48,440 --> 00:05:55,440
If you kill our brotherhood, your greatest

44
00:05:51,680 --> 00:05:55,440
I will be your enemy.

45
00:06:16,160 --> 00:06:23,039
We went out with a big army, but the former prince

46
00:06:20,319 --> 00:06:25,080
We couldn't find Süleyman in this area. so much

47
00:06:23,039 --> 00:06:27,199
How much longer can we wait inside?

48
00:06:25,080 --> 00:06:29,960
>> Sultan Mehmet

49
00:06:27,199 --> 00:06:32,400
gold to save our reputation

50
00:06:29,960 --> 00:06:34,639
He presented an opportunity on a platter.

51
00:06:32,400 --> 00:06:38,319
What will we do to find it?

52
00:06:34,639 --> 00:06:38,319
What if we can't find it? Tak.

53
00:07:04,000 --> 00:07:10,960
A thin gap between life and death

54
00:07:07,039 --> 00:07:13,759
You are on the line. nenos

55
00:07:10,960 --> 00:07:18,160
Either he tells me the truth.

56
00:07:13,759 --> 00:07:22,800
In the mansion I will allocate to you in Edirne

57
00:07:18,160 --> 00:07:22,800
May you live a life befitting your lineage.

58
00:07:24,400 --> 00:07:27,840
or you die.

59
00:07:32,280 --> 00:07:35,800
What do you want from me?

60
00:07:40,199 --> 00:07:50,240
Who told you where to attack from?

61
00:07:44,680 --> 00:07:50,240
Who sent you my arrangement? Dehla

62
00:07:56,919 --> 00:08:04,039
If I had received your plans

63
00:08:00,280 --> 00:08:04,039
Could you take my city?

64
00:08:11,360 --> 00:08:19,000
Admit the truth we all know.

65
00:08:15,199 --> 00:08:19,000
Do it so that your life can be saved.

66
00:08:20,000 --> 00:08:26,319
Otherwise, your fate will be an example to your generation.

67
00:08:46,920 --> 00:08:53,839
I

68
00:08:49,240 --> 00:08:58,320
Megas David Comnenos.

69
00:08:53,839 --> 00:08:58,320
The last of a four-century-old dynasty.

70
00:09:01,640 --> 00:09:06,120
I won't tell you anything, Mehmet.

71
00:09:08,720 --> 00:09:13,680
Surely there will be someone who will take our revenge.

72
00:09:15,480 --> 00:09:19,160
My last wish from God

73
00:09:19,560 --> 00:09:24,079
May your enemies outlive you.

74
00:09:24,920 --> 00:09:31,560
As for Vlada

75
00:09:27,839 --> 00:09:34,680
He's a devil just like you.

76
00:09:31,560 --> 00:09:37,920
Even if he told me about your plans

77
00:09:34,680 --> 00:09:37,920
I wouldn't trust him.

78
00:09:43,560 --> 00:09:47,480
Megas David Komlenos.

79
00:09:48,000 --> 00:09:53,560
I am those who are hostile to the cause of Allah.

80
00:09:51,079 --> 00:09:57,160
I will punish.

81
00:09:53,560 --> 00:09:59,640
I am Fatih Sultan Mehmet Han.

82
00:09:57,160 --> 00:10:01,959
God willing

83
00:09:59,640 --> 00:10:04,399
taller than all my enemies

84
00:10:01,959 --> 00:10:07,920
I will live.

85
00:10:04,399 --> 00:10:11,640
Because until I reach my red apple,

86
00:10:07,920 --> 00:10:11,640
Every traitor who comes out

87
00:10:17,760 --> 00:10:20,640
every unbeliever

88
00:10:35,279 --> 00:10:39,200
I'll crush your head.

89
00:10:40,760 --> 00:10:44,600
I offered you an opportunity.

90
00:10:45,760 --> 00:10:52,360
Confess your decision.

91
00:10:48,519 --> 00:10:52,360
You will lose, Mehmet.

92
00:11:03,920 --> 00:11:13,839
Allah is merciful. God the gracious, the merciful God.

93
00:11:10,680 --> 00:11:16,279
God Almighty. Allah is merciful.

94
00:11:13,839 --> 00:11:18,800
>> You think Rome is over. God Almighty. More

95
00:11:16,279 --> 00:11:21,680
There were people who thought like you before, but

96
00:11:18,800 --> 00:11:25,360
The lands of Rome became graves for all of them.

97
00:11:21,680 --> 00:11:25,360
It will be your turn too.

98
00:11:40,160 --> 00:11:49,480
O glorious army,

99
00:11:42,760 --> 00:11:54,440
glorious soldier. Come on, win, Uman Saper. Hey

100
00:11:49,480 --> 00:11:55,120
glorious army, oh glorious soldier

101
00:11:54,440 --> 00:11:59,320
win

102
00:11:55,120 --> 00:12:02,560
>> On the ruined throne of the old novel

103
00:11:59,320 --> 00:12:03,440
>> there is another Turkish khan.

104
00:12:02,560 --> 00:12:05,240
ser

105
00:12:03,440 --> 00:12:07,040
>> rebel

106
00:12:05,240 --> 00:12:12,320
head

107
00:12:07,040 --> 00:12:18,360
Shield in one hand, dagger in the other, Serhat

108
00:12:12,320 --> 00:12:18,360
And true, O glorious soldier G

109
00:12:56,480 --> 00:12:58,440
My Sultan,

110
00:12:57,639 --> 00:13:01,040
>> any news?

111
00:12:58,440 --> 00:13:02,800
>> Yes, my sultan. Former Prince's Süleyman

112
00:13:01,040 --> 00:13:05,040
With the infidel knights he recruited behind him

113
00:13:02,800 --> 00:13:07,360
They went down to Karaova together. in ambush

114
00:13:05,040 --> 00:13:09,800
He was waiting for the Ottoman princes.

115
00:13:07,360 --> 00:13:11,399
>> We are going to stain the traitors with blood.

116
00:13:09,800 --> 00:13:13,839
>> My Sultan,

117
00:13:11,399 --> 00:13:16,040
We need to reach Karaova by sunrise.

118
00:13:13,839 --> 00:13:19,120
not possible.

119
00:13:16,040 --> 00:13:24,360
Attach wings to horses if necessary.

120
00:13:19,120 --> 00:13:24,360
Let him sell fire from his heels. Walk.

121
00:13:55,680 --> 00:14:00,959
Say Konnenos to take your revenge

122
00:13:58,399 --> 00:14:04,600
didn't sell.

123
00:14:00,959 --> 00:14:04,600
Do you think I don't see it?

124
00:14:05,360 --> 00:14:10,839
Killing time has exhausted me. If your mind

125
00:14:08,360 --> 00:14:13,519
It was a good memory

126
00:14:10,839 --> 00:14:16,839
He doesn't wait even a single breath. right here

127
00:14:13,519 --> 00:14:16,839
I had my head removed.

128
00:14:17,040 --> 00:14:23,720
But the murder of someone who is not a saint

129
00:14:21,199 --> 00:14:28,360
What custom is in the sultan?

130
00:14:23,720 --> 00:14:28,360
nor is it permissible in Sharia.

131
00:14:29,600 --> 00:14:33,560
before

132
00:14:31,199 --> 00:14:37,639
That voice that settled on your mind like a dark cloud

133
00:14:33,560 --> 00:14:39,519
You are a mountain. Let the loyalty you made fall apart

134
00:14:37,639 --> 00:14:43,519
not

135
00:14:39,519 --> 00:14:43,519
Let you understand that it is betrayal.

136
00:14:43,720 --> 00:14:48,920
Not at that time.

137
00:14:45,920 --> 00:14:48,920
here

138
00:14:49,120 --> 00:14:53,839
The slap will remain yours. I come here

139
00:14:51,079 --> 00:14:58,000
I don't enter. Don't put me in this hole. I come here

140
00:14:53,839 --> 00:15:00,759
Mehmet, I won't let you in here.

141
00:14:58,000 --> 00:15:04,480
Someone who is not in his right mind

142
00:15:00,759 --> 00:15:07,079
Reay can't establish my justice.

143
00:15:04,480 --> 00:15:09,440
I will take the Wallachian boyvodeship from you.

144
00:15:07,079 --> 00:15:11,800
My brother Radiya has already been reported.

145
00:15:09,440 --> 00:15:13,759
Mehmet Eflak is my everything. Ephahi

146
00:15:11,800 --> 00:15:16,440
Don't take it from me, Mehmet. Boyvada is mine.

147
00:15:13,759 --> 00:15:17,240
Mehmet, don't leave me alone, Mehmet Eflak

148
00:15:16,440 --> 00:15:21,360
my everything.

149
00:15:17,240 --> 00:15:23,160
>> Touch me. Wand. Both the state and you,

150
00:15:21,360 --> 00:15:25,720
The best decision for the people of Wallachia

151
00:15:23,160 --> 00:15:26,720
this is it. Vlat cries. come on

152
00:15:25,720 --> 00:15:30,120
>>Mehmet.

153
00:15:26,720 --> 00:15:31,839
>> Wallachia is my everything. mehmet

154
00:15:30,120 --> 00:15:34,519
>> there's plenty to keep you sane here

155
00:15:31,839 --> 00:15:35,639
You will have time. This is your last opportunity. Hey

156
00:15:34,519 --> 00:15:36,319
Think about it, Mehmet.

157
00:15:35,639 --> 00:15:39,519
>> Hey think.

158
00:15:36,319 --> 00:15:43,399
>> Mehmet kill me.

159
00:15:39,519 --> 00:15:47,680
Kill me. Kill me. Mehmet. mehmet

160
00:15:43,399 --> 00:15:49,319
Don't make me your enemy. Mehmet

161
00:15:47,680 --> 00:15:51,160
don't do

162
00:15:49,319 --> 00:15:54,240
don't do it.

163
00:15:51,160 --> 00:15:57,120
My most famous doctors in the Architectural School

164
00:15:54,240 --> 00:16:00,560
Let's have something to do with this. Alite spirit

165
00:15:57,120 --> 00:16:00,560
not to its order.

166
00:16:01,040 --> 00:16:04,639
Do whatever is necessary.

167
00:16:32,000 --> 00:16:37,440
The oath we took when we were in the Janissary Corps

168
00:16:33,800 --> 00:16:37,440
do you remember bro?

169
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
If I leave the road

170
00:16:39,959 --> 00:16:42,399
The sword I hold cuts into my neck

171
00:16:42,000 --> 00:16:45,199
>> damson.

172
00:16:42,399 --> 00:16:48,079
>> Damson.

173
00:16:45,199 --> 00:16:50,279
>> Let me confirm with my own sword.

174
00:16:48,079 --> 00:16:54,199
>> I'm as flat as the ground.

175
00:16:50,279 --> 00:16:54,199
>> Let me be blown away like soil.

176
00:16:55,920 --> 00:16:58,920
>>Mustafa

177
00:17:04,079 --> 00:17:07,319
cavalry be ready.

178
00:17:08,720 --> 00:17:11,720
come on

179
00:17:20,240 --> 00:17:26,959
love zigan

180
00:17:23,640 --> 00:17:30,160
come to love

181
00:17:26,959 --> 00:17:33,120
love bege

182
00:17:30,160 --> 00:17:36,600
don't love my dear

183
00:17:33,120 --> 00:17:36,600
I saw it was spring

184
00:17:37,000 --> 00:17:40,400
to the peril

185
00:17:38,559 --> 00:17:42,000
it's a shame

186
00:17:40,400 --> 00:17:45,000
relative

187
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
I am the square

188
00:17:46,160 --> 00:17:52,039
bound

189
00:17:48,320 --> 00:17:55,039
the abandoned one

190
00:17:52,039 --> 00:17:55,039
bahakin

191
00:17:55,360 --> 00:18:00,159
which is

192
00:17:57,080 --> 00:18:05,880
cuts the sword

193
00:18:00,159 --> 00:18:08,880
Hey sword holder who says "Himmet"

194
00:18:05,880 --> 00:18:08,880
nikmetardi

195
00:18:11,840 --> 00:18:17,799
he had a life

196
00:18:14,679 --> 00:18:21,640
the one in love

197
00:18:17,799 --> 00:18:24,640
He had fame. come on

198
00:18:21,640 --> 00:18:24,640
come on

199
00:18:29,360 --> 00:18:32,760
Sultan Baba.

200
00:19:02,120 --> 00:19:05,120
Heh.

201
00:20:33,840 --> 00:20:36,840
Ah.

202
00:20:44,240 --> 00:20:47,240
Ah.

203
00:20:54,559 --> 00:20:57,559
Ah.

204
00:21:18,720 --> 00:21:22,240
Mustafa Ah.

205
00:22:11,520 --> 00:22:17,360
Mustafa, are you okay?

206
00:22:13,360 --> 00:22:17,360
>> Thanks to you, my grandfather. thanks to you

207
00:22:28,720 --> 00:22:31,720
Suleiman.

208
00:22:38,360 --> 00:22:42,480
Come on, don't quit. Come on,

209
00:22:42,760 --> 00:22:47,440
come on,

210
00:22:44,440 --> 00:22:47,440
come on.

211
00:22:56,440 --> 00:22:59,440
Coffee.

212
00:23:27,200 --> 00:23:29,320
come on

213
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Suleiman

214
00:23:55,480 --> 00:24:01,080
I solved it. I solved it.

215
00:23:58,080 --> 00:24:01,080
rock

216
00:24:18,039 --> 00:24:23,640
protect sesade. Protect the sesade.

217
00:24:56,720 --> 00:25:01,880
road planes şesem

218
00:24:59,240 --> 00:25:04,880
It is unknown where he went.

219
00:25:01,880 --> 00:25:04,880
We missed it.

220
00:25:28,559 --> 00:25:31,559
collapse

221
00:25:35,720 --> 00:25:38,440
come Mustafa

222
00:25:47,159 --> 00:25:52,200
A man with warrior sons like you

223
00:25:49,360 --> 00:25:54,000
Your father's back won't go down. My brave men

224
00:25:52,200 --> 00:25:57,000
It's me.

225
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Masallah.

226
00:25:57,360 --> 00:26:03,679
Especially bayazit. And being a prince

227
00:26:00,480 --> 00:26:06,000
Carry your rights and your rights as a brother, okay

228
00:26:03,679 --> 00:26:08,720
I fulfilled it.

229
00:26:06,000 --> 00:26:11,200
You were wondering about the secret of the father and son, my dear.

230
00:26:08,720 --> 00:26:15,000
Whatever is obvious from us is yours

231
00:26:11,200 --> 00:26:17,559
It is from the secret. Masallah.

232
00:26:15,000 --> 00:26:19,240
Masallah.

233
00:26:17,559 --> 00:26:22,240
You have raised children for a long time, Mehmet.

234
00:26:19,240 --> 00:26:22,240
Miss.

235
00:26:25,279 --> 00:26:32,559
Hey Devri Devran.

236
00:26:29,000 --> 00:26:36,799
What kind of forbidden food did we eat?

237
00:26:32,559 --> 00:26:36,799
I didn't know that we became the ancestors of a haramzade.

238
00:26:40,240 --> 00:26:45,600
My brave men,

239
00:26:42,080 --> 00:26:47,960
how long has it been? your mothers

240
00:26:45,600 --> 00:26:50,960
They missed you. Keep it waiting

241
00:26:47,960 --> 00:26:56,559
Don't prolong their longing. go ahead

242
00:26:50,960 --> 00:26:56,559
see. Come on, my hero. Come on Mustafam.

243
00:27:06,720 --> 00:27:10,840
You taught Suleiman the customs.

244
00:27:10,880 --> 00:27:17,159
If it was a motto, you taught it.

245
00:27:13,480 --> 00:27:19,760
The hole he fell into is due to his own ignorance.

246
00:27:17,159 --> 00:27:22,679
Don't blame yourself.

247
00:27:19,760 --> 00:27:24,960
How did I miss that morality?

248
00:27:22,679 --> 00:27:26,760
I still feel bad.

249
00:27:24,960 --> 00:27:28,880
Step on your throat and put the gorse in our name

250
00:27:26,760 --> 00:27:31,840
I couldn't kill it.

251
00:27:28,880 --> 00:27:35,640
Good riddance to me.

252
00:27:31,840 --> 00:27:38,120
You couldn't kill the slanderer, but you could make his face white

253
00:27:35,640 --> 00:27:41,120
Your grandson Mustafa, who will

254
00:27:38,120 --> 00:27:41,120
you saved

255
00:27:42,960 --> 00:27:49,919
Thank you Lord

256
00:27:45,640 --> 00:27:52,519
If my heart appears in this old body of mine

257
00:27:49,919 --> 00:27:54,840
It is for Mustafam's sake.

258
00:27:52,519 --> 00:27:58,200
What old man Ibrahim?

259
00:27:54,840 --> 00:28:01,600
You are a senior junior. More time

260
00:27:58,200 --> 00:28:04,600
You have many beautiful days ahead of you.

261
00:28:01,600 --> 00:28:04,600
Thank you

262
00:28:15,200 --> 00:28:20,080
my sultan. Why bother? we

263
00:28:17,360 --> 00:28:22,720
we would handle it.

264
00:28:20,080 --> 00:28:26,200
My mother came from the road, daye. Is it a bother?

265
00:28:22,720 --> 00:28:29,240
happens? And he thinks he's doing something. 40 times

266
00:28:26,200 --> 00:28:32,799
I said. Table after guests arrive

267
00:28:29,240 --> 00:28:32,799
Because it cannot be established.

268
00:28:33,399 --> 00:28:38,960
Uncle, you have a kitchen. There are desserts

269
00:28:36,399 --> 00:28:42,240
Is it? lo and behold

270
00:28:38,960 --> 00:28:42,240
you too. Basil.

271
00:28:43,279 --> 00:28:52,880
>> In the past, it was all about knowing Sılay. ancestor mother

272
00:28:46,799 --> 00:28:52,880
There was counting and seeing. That's not it either.

273
00:28:58,600 --> 00:29:05,120
Main

274
00:29:00,600 --> 00:29:09,120
Wouldn't I want to come and see?

275
00:29:05,120 --> 00:29:12,919
Look at my face, mother, look into my eyes.

276
00:29:09,120 --> 00:29:15,440
From the eyes you run to when your knee bleeds

277
00:29:12,919 --> 00:29:19,200
If one drop were to live, your lung would be torn apart

278
00:29:15,440 --> 00:29:19,200
Your daughter stands in front of you.

279
00:29:22,840 --> 00:29:28,080
When Çağ was a child, he ran away and ran away in your bosom

280
00:29:25,080 --> 00:29:31,080
caressing your hair that you hide

281
00:29:28,080 --> 00:29:31,080
you put to sleep

282
00:29:31,480 --> 00:29:36,919
I am the daughter you took as a bride.

283
00:29:37,000 --> 00:29:41,679
If I wander around the world for a thousand years,

284
00:29:40,159 --> 00:29:43,799
I'll be cowed if it's still yours

285
00:29:41,679 --> 00:29:47,880
to the one who helps.

286
00:29:43,799 --> 00:29:52,440
If there is a unique home for me in this world

287
00:29:47,880 --> 00:29:52,440
It is nothing but your shadow.

288
00:29:52,679 --> 00:29:55,679
my mother

289
00:29:59,080 --> 00:30:03,039
Mustafa

290
00:30:00,640 --> 00:30:07,320
my son

291
00:30:03,039 --> 00:30:07,320
Kiss your great mother's hand.

292
00:30:15,000 --> 00:30:18,760
My mother talked a lot about you, big man.

293
00:30:16,760 --> 00:30:21,399
my parents

294
00:30:18,760 --> 00:30:24,240
How you put her to sleep, how your hair is

295
00:30:21,399 --> 00:30:27,279
What you knit, you sing it as a lullaby

296
00:30:24,240 --> 00:30:31,200
while putting you to sleep. My mother also reads those words to me.

297
00:30:27,279 --> 00:30:31,200
Saying it's a heirloom from my mother

298
00:30:32,120 --> 00:30:35,120
Mustafam

299
00:30:36,240 --> 00:30:43,640
I didn't mention his name.

300
00:30:39,159 --> 00:30:43,640
I couldn't smell it, Mustafa.

301
00:30:48,159 --> 00:30:55,320
I searched for your scent.

302
00:30:51,360 --> 00:30:55,320
I let someone whisper.

303
00:31:05,720 --> 00:31:10,880
More vinegar my face will sell you

304
00:31:08,320 --> 00:31:14,120
there was but

305
00:31:10,880 --> 00:31:18,559
Pray for this baby.

306
00:31:14,120 --> 00:31:22,200
Can't I, mother? Also to Mustafa

307
00:31:18,559 --> 00:31:22,200
I'll give it to you too.

308
00:31:29,880 --> 00:31:35,440
Cenk, let's buy the red apple by all means.

309
00:31:33,120 --> 00:31:38,320
require.

310
00:31:35,440 --> 00:31:42,120
Dwelling on the red apple

311
00:31:38,320 --> 00:31:42,120
We need to practice Islam.

312
00:31:45,240 --> 00:31:52,320
Our red apple was Pontus. as Trabzon

313
00:31:49,240 --> 00:31:55,880
We made Islamic lands.

314
00:31:52,320 --> 00:31:58,799
Our first divan after the conquest

315
00:31:55,880 --> 00:32:00,679
auspicious, auspicious,

316
00:31:58,799 --> 00:32:03,679
Be fruitful.

317
00:32:00,679 --> 00:32:03,679
>> Amen.

318
00:32:04,480 --> 00:32:12,799
>> However, the whole world is our red apple.

319
00:32:07,760 --> 00:32:17,080
For that reason, let's lay it before our feet.

320
00:32:12,799 --> 00:32:20,080
What is Cihan Serencam? all together

321
00:32:17,080 --> 00:32:20,080
let's see.

322
00:32:30,679 --> 00:32:35,360
1. Constantine of Rome.

323
00:32:38,159 --> 00:32:44,320
It fell.

324
00:32:40,880 --> 00:32:44,320
Roman Pontus

325
00:32:47,559 --> 00:32:51,760
fell.

326
00:32:49,840 --> 00:32:56,480
informal

327
00:32:51,760 --> 00:32:56,480
The era of Eastern Romani is over.

328
00:33:04,440 --> 00:33:12,760
As I always said before

329
00:33:08,279 --> 00:33:16,360
Rome 3 at the time of landing

330
00:33:12,760 --> 00:33:16,360
There is the Vatican.

331
00:33:23,120 --> 00:33:28,360
Because

332
00:33:24,960 --> 00:33:32,320
Hazrat Halit bin Velid says,

333
00:33:28,360 --> 00:33:35,639
"Until the last stronghold of Rome falls, God's

334
00:33:32,320 --> 00:33:39,799
The lions will not stop. of Allah

335
00:33:35,639 --> 00:33:39,799
I hope with permission. hopefully

336
00:33:42,240 --> 00:33:49,840
>> Your great ancestor Yıldırım Beyazıt Handa

337
00:33:45,799 --> 00:33:53,080
He once said that my horse's oath

338
00:33:49,840 --> 00:33:54,760
On the altar of the Sempier Church in Rome

339
00:33:53,080 --> 00:33:58,399
I will feed you.

340
00:33:54,760 --> 00:33:59,880
I hope this promise is in your reign

341
00:33:58,399 --> 00:34:01,039
it becomes real.

342
00:33:59,880 --> 00:34:02,519
>>Hopefully.

343
00:34:01,039 --> 00:34:05,519
>>Hopefully. Hopefully.

344
00:34:02,519 --> 00:34:08,720
>>Hopefully. My Sultan, as an ambassador to the Pope

345
00:34:05,519 --> 00:34:12,159
When I went, I examined the situation.

346
00:34:08,720 --> 00:34:15,639
I'm sure after Pontus falls, they too

347
00:34:12,159 --> 00:34:17,560
They will definitely take action.

348
00:34:15,639 --> 00:34:20,599
pale

349
00:34:17,560 --> 00:34:24,599
The land of men is in the English country

350
00:34:20,599 --> 00:34:24,599
The war of the roses is not over.

351
00:34:25,280 --> 00:34:32,639
Between the Poles and the Tonian Knights

352
00:34:28,599 --> 00:34:35,639
The great war is still not over.

353
00:34:32,639 --> 00:34:35,639
here

354
00:34:37,359 --> 00:34:44,399
in Andalusia

355
00:34:39,520 --> 00:34:44,399
Castile and Aragon are still enemies

356
00:34:45,280 --> 00:34:49,560
and genius

357
00:34:47,079 --> 00:34:51,359
in italy

358
00:34:49,560 --> 00:34:54,280
duchies

359
00:34:51,359 --> 00:34:56,320
It was broken into a thousand pieces.

360
00:34:54,280 --> 00:34:59,880
My dear Pope, bring them together

361
00:34:56,320 --> 00:35:02,839
He cannot take action against us without bringing

362
00:34:59,880 --> 00:35:06,560
His only hope was the holy relics.

363
00:35:02,839 --> 00:35:06,560
He couldn't capture them either.

364
00:35:08,400 --> 00:35:13,079
You're right.

365
00:35:10,960 --> 00:35:15,400
But

366
00:35:13,079 --> 00:35:18,079
His move is not over.

367
00:35:15,400 --> 00:35:22,359
I swear

368
00:35:18,079 --> 00:35:24,599
Please tell us the details of this, my dear sir,

369
00:35:22,359 --> 00:35:28,240
I am the absolute representative

370
00:35:24,599 --> 00:35:30,000
Let Mahmut Pasha explain.

371
00:35:28,240 --> 00:35:33,280
My Sultan,

372
00:35:30,000 --> 00:35:36,200
Pope loses holy relics

373
00:35:33,280 --> 00:35:39,720
He lost only one stone.

374
00:35:36,200 --> 00:35:41,720
Now he will make a much stronger move.

375
00:35:39,720 --> 00:35:45,000
behind the Danube

376
00:35:41,720 --> 00:35:46,960
A new game is established. Maybe Crusader

377
00:35:45,000 --> 00:35:50,040
even greater than the expeditions

378
00:35:46,960 --> 00:35:55,400
They set up the arrangement step by step. for now

379
00:35:50,040 --> 00:35:55,400
The toughest fight yet is approaching.

380
00:36:09,000 --> 00:36:16,000
Mehmet destroyed Eastern Rome and the arrows

381
00:36:12,560 --> 00:36:18,319
We are at the end. There is Western Rome.

382
00:36:16,000 --> 00:36:20,359
>> If we go after them, they will get what they want.

383
00:36:18,319 --> 00:36:23,119
We will give it.

384
00:36:20,359 --> 00:36:26,000
Now our new plan is to take them into our own hands.

385
00:36:23,119 --> 00:36:30,000
to drown in our lands. Turks here

386
00:36:26,000 --> 00:36:33,880
If we pull them, with what force will we strangle them?

387
00:36:30,000 --> 00:36:36,040
>> Hungarian kingdom. Our trump card is the Hungarians

388
00:36:33,880 --> 00:36:38,800
not himself.

389
00:36:36,040 --> 00:36:41,240
The fear they spread around.

390
00:36:38,800 --> 00:36:46,760
Christians in disarray

391
00:36:41,240 --> 00:36:46,760
It is this fear that will gather people.

392
00:36:49,760 --> 00:36:54,079
Bosnian King Stefan Tomusovi arrived

393
00:36:51,880 --> 00:36:55,960
sir.

394
00:36:54,079 --> 00:36:58,599
Bostanians are from the Bogomil sect

395
00:36:55,960 --> 00:37:00,400
Heretics hostile to Catholicism. such a

396
00:36:58,599 --> 00:37:03,760
What is the king of the country doing here?

397
00:37:00,400 --> 00:37:07,599
>> My plan is already working.

398
00:37:03,760 --> 00:37:07,599
You still don't realize it.

399
00:37:09,000 --> 00:37:12,280
Take peace.

400
00:37:24,160 --> 00:37:28,720
Stefan Tomasevi

401
00:37:26,280 --> 00:37:30,400
It's been a long time since we saw the Bosnian king at the Vatican.

402
00:37:28,720 --> 00:37:34,000
It had been time.

403
00:37:30,400 --> 00:37:34,599
>> His father, who obeyed Sultan Mehmet, also

404
00:37:34,000 --> 00:37:36,640
incl.

405
00:37:34,599 --> 00:37:42,720
>> my father

406
00:37:36,640 --> 00:37:42,720
died. I am Stefan Tomasovi.

407
00:37:42,880 --> 00:37:48,040
It is no longer hidden in its sheath.

408
00:37:45,480 --> 00:37:53,000
for christianity

409
00:37:48,040 --> 00:37:53,000
I have come to be a sword shining with blood.

410
00:37:53,359 --> 00:37:56,359
Hungarians

411
00:37:56,920 --> 00:38:02,240
Christian beyond Rumelia

412
00:37:59,400 --> 00:38:04,800
will scare their states with the Hungarians.

413
00:38:02,240 --> 00:38:06,640
In this way, to keep them all on the same side

414
00:38:04,800 --> 00:38:11,240
It will work.

415
00:38:06,640 --> 00:38:13,520
What's worse is that we have to play this game

416
00:38:11,240 --> 00:38:16,280
They establish states.

417
00:38:13,520 --> 00:38:18,119
The fear of our tales is not from the Hungarian

418
00:38:16,280 --> 00:38:20,599
It is from us.

419
00:38:18,119 --> 00:38:22,200
Otherwise, the Hungarians will swear allegiance to us, not to us.

420
00:38:20,599 --> 00:38:24,839
they would.

421
00:38:22,200 --> 00:38:27,880
New kings ascended to the throne, a new order

422
00:38:24,839 --> 00:38:31,359
They are trying to bring it, sir. of these

423
00:38:27,880 --> 00:38:34,040
One of them is Stefan, the new king of Bosnia.

424
00:38:31,359 --> 00:38:37,040
Tomasevi. We know.

425
00:38:34,040 --> 00:38:37,040
>> Yes.

426
00:38:39,359 --> 00:38:45,319
You are the best there in this diva

427
00:38:42,119 --> 00:38:48,079
you know. Şeettin Pasha.

428
00:38:45,319 --> 00:38:51,800
Because he went there to Bosnia at one time.

429
00:38:48,079 --> 00:38:51,800
You've raided a lot.

430
00:38:53,119 --> 00:38:58,079
Stefan Thomasevich

431
00:38:55,280 --> 00:39:00,599
Say how do you know that?

432
00:38:58,079 --> 00:39:02,280
He is as docile as his father.

433
00:39:00,599 --> 00:39:03,839
It is not.

434
00:39:02,280 --> 00:39:07,720
combative

435
00:39:03,839 --> 00:39:11,520
His eyes are clear and his political intelligence is sharp.

436
00:39:07,720 --> 00:39:13,720
But not enough to set his kingdom on fire

437
00:39:11,520 --> 00:39:17,079
It's not crazy.

438
00:39:13,720 --> 00:39:20,160
>> His stepmother, queen Katerina, is at least his

439
00:39:17,079 --> 00:39:22,920
He is such a fierce Catholic.

440
00:39:20,160 --> 00:39:26,640
According to the news we received from our carriers

441
00:39:22,920 --> 00:39:29,079
With his greeting, the papal doors were opened.

442
00:39:26,640 --> 00:39:32,040
Now he was in the Vatican. What does this mean?

443
00:39:29,079 --> 00:39:35,040
It is obvious.

444
00:39:32,040 --> 00:39:37,560
>> As king of the land of the Bogomils

445
00:39:35,040 --> 00:39:41,160
You offer loyalty to Papay.

446
00:39:37,560 --> 00:39:42,599
They do not consider Jesus the son of God,

447
00:39:41,160 --> 00:39:45,200
rejecting the church

448
00:39:42,599 --> 00:39:49,640
>> and heretics against the papacy.

449
00:39:45,200 --> 00:39:49,640
>> Only some of my people are Bogomil.

450
00:39:52,800 --> 00:39:57,280
my

451
00:39:54,839 --> 00:40:00,400
from my catholicism

452
00:39:57,280 --> 00:40:02,119
Anyone have any doubts?

453
00:40:00,400 --> 00:40:04,400
Besides

454
00:40:02,119 --> 00:40:07,400
I do not come with the greetings of Queen Katarina

455
00:40:04,400 --> 00:40:07,400
although

456
00:40:08,800 --> 00:40:15,680
what a devoted Catholic he was

457
00:40:12,560 --> 00:40:18,720
you all know. Bosnian Catholic

458
00:40:15,680 --> 00:40:21,760
It's like a wall in the heart of Europe.

459
00:40:18,720 --> 00:40:25,280
The loyalty of such a valuable country to us

460
00:40:21,760 --> 00:40:27,760
It's a pleasure to show it. of this

461
00:40:25,280 --> 00:40:29,960
In return, he would keep the Hungarian danger away.

462
00:40:27,760 --> 00:40:32,640
If you want me to hold it here from Hungarians

463
00:40:29,960 --> 00:40:34,280
I didn't come because I was afraid.

464
00:40:32,640 --> 00:40:36,760
Hungarians

465
00:40:34,280 --> 00:40:39,760
To complete the work he could not do in Belgrade

466
00:40:36,760 --> 00:40:39,760
I came.

467
00:40:39,920 --> 00:40:43,880
Yanosh couldn't do Hunyadi,

468
00:40:44,319 --> 00:40:50,640
War against Sultan Mehmet.

469
00:40:47,560 --> 00:40:53,040
But you still continue to pay taxes to them

470
00:40:50,640 --> 00:40:55,760
you are doing

471
00:40:53,040 --> 00:40:57,319
and you are still attached to them.

472
00:40:55,760 --> 00:40:59,319
to you

473
00:40:57,319 --> 00:41:02,319
I am a bloody shining sword

474
00:40:59,319 --> 00:41:02,319
I told you.

475
00:41:02,680 --> 00:41:07,680
This sword is enough to cut all ties.

476
00:41:08,000 --> 00:41:14,680
My only request from you

477
00:41:10,240 --> 00:41:14,680
Your support to me in this war.

478
00:41:19,240 --> 00:41:25,599
Don't worry Stefan, you are a Christian

479
00:41:22,359 --> 00:41:28,400
You will be the rising sword.

480
00:41:25,599 --> 00:41:31,400
What Unyadi Yanoş left unfinished

481
00:41:28,400 --> 00:41:31,400
you will complete it.

482
00:41:31,480 --> 00:41:36,240
Alone?

483
00:41:34,240 --> 00:41:38,200
What will your support be?

484
00:41:36,240 --> 00:41:41,200
>> A very powerful ally for you

485
00:41:38,200 --> 00:41:41,200
I will send it.

486
00:41:58,960 --> 00:42:03,480
The bread is the body of Christ.

487
00:42:11,200 --> 00:42:16,319
This is the blood

488
00:42:13,520 --> 00:42:18,280
kingdom with the spirit of Jesus

489
00:42:16,319 --> 00:42:21,280
I will bless.

490
00:42:18,280 --> 00:42:21,280
But

491
00:42:21,640 --> 00:42:27,119
I want you to make an oath beforehand.

492
00:42:25,520 --> 00:42:28,760
Bogomins from their land

493
00:42:27,119 --> 00:42:30,760
You will clean it.

494
00:42:28,760 --> 00:42:33,079
But

495
00:42:30,760 --> 00:42:36,640
they are my people.

496
00:42:33,079 --> 00:42:39,000
>>Your people obey the church and the pope

497
00:42:36,640 --> 00:42:41,720
Those who do are true Christians.

498
00:42:39,000 --> 00:42:44,400
They are the unbelievers who reject. of your kingdom

499
00:42:41,720 --> 00:42:48,640
you want it to be blessed

500
00:42:44,400 --> 00:42:48,640
You must live up to your loyalty.

501
00:43:14,480 --> 00:43:16,760
Bosnia

502
00:43:17,079 --> 00:43:25,440
It is in the middle of Rome's Catholic crescent.

503
00:43:21,200 --> 00:43:29,400
It's like a castle between us and there.

504
00:43:25,440 --> 00:43:31,640
That's why the Pope will definitely have this place in his hands.

505
00:43:29,400 --> 00:43:35,079
will want to buy it.

506
00:43:31,640 --> 00:43:37,960
>> Moreover, Stefan Tomasevi is all kinds of

507
00:43:35,079 --> 00:43:40,559
He is a person who can form an alliance.

508
00:43:37,960 --> 00:43:45,240
>> But we will not allow this.

509
00:43:40,559 --> 00:43:49,000
Stefan Tomasevi'in kime bağlı olduğunu,

510
00:43:45,240 --> 00:43:52,359
the ropes of your throne and the land of genius

511
00:43:49,000 --> 00:43:54,240
We will remind you who owns it.

512
00:43:52,359 --> 00:43:56,520
>> Required as Rumelia Beyler Bey

513
00:43:54,240 --> 00:43:59,119
I will make the preparations, my sultan.

514
00:43:56,520 --> 00:44:01,520
To the barn, to fulfill this duty properly

515
00:43:59,119 --> 00:44:04,520
I have no doubt that you will, but

516
00:44:01,520 --> 00:44:07,599
The raiders who fell into India and the Greeks

517
00:44:04,520 --> 00:44:10,599
He is on alert with his well-groomed sipahis.

518
00:44:07,599 --> 00:44:10,599
is to stop.

519
00:44:11,680 --> 00:44:15,319
My Hunkar,

520
00:44:13,280 --> 00:44:18,240
If you give permission

521
00:44:15,319 --> 00:44:21,240
I will go to Stefan Tomasevi as an ambassador.

522
00:44:18,240 --> 00:44:21,240
I hope so.

523
00:44:30,599 --> 00:44:33,599
Wallah

524
00:44:36,319 --> 00:44:41,640
this

525
00:44:37,960 --> 00:44:44,440
It is not an ordinary embassy.

526
00:44:41,640 --> 00:44:48,960
What will Stefan Tomasevic do?

527
00:44:44,440 --> 00:44:48,960
It is an unpredictable danger.

528
00:44:51,520 --> 00:44:55,480
Even though there are many dangers, he knows me well

529
00:44:53,960 --> 00:44:59,200
my sultan.

530
00:44:55,480 --> 00:45:02,359
If he goes astray, he will bring him back to the right way.

531
00:44:59,200 --> 00:45:06,319
If he tried to raise his head,

532
00:45:02,359 --> 00:45:06,319
We know the language to download.

533
00:45:09,920 --> 00:45:19,040
Scientific politics is thinner than a hair, thinner than a sword

534
00:45:13,839 --> 00:45:19,040
His sharp tongue may not be of any use here.

535
00:45:19,440 --> 00:45:27,160
Because Bosnia, where you will go, used to be flooded

536
00:45:23,000 --> 00:45:27,160
It may not be like the Bosnia you are experiencing.

537
00:45:29,839 --> 00:45:35,079
I know all kinds of difficulties, my dear.

538
00:45:31,920 --> 00:45:38,359
These will sharpen me even more.

539
00:45:35,079 --> 00:45:41,000
Many years ago, in Bosnia's Battle Square

540
00:45:38,359 --> 00:45:44,000
We strive to make Bosnia subject to our state.

541
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
I made it.

542
00:45:44,079 --> 00:45:50,240
Today, I am deprived of such a duty.

543
00:45:46,640 --> 00:45:50,240
Don't be blind.

544
00:46:14,280 --> 00:46:17,559
Hello. Ah.

545
00:47:07,640 --> 00:47:13,240
Hey hearth comrades

546
00:47:11,640 --> 00:47:15,440
hey

547
00:47:13,240 --> 00:47:17,280
three huli banners

548
00:47:15,440 --> 00:47:19,160
in the shadow

549
00:47:17,280 --> 00:47:23,480
with his sword

550
00:47:19,160 --> 00:47:23,480
brave men who wrote their names in the sky

551
00:47:24,520 --> 00:47:27,920
from this time

552
00:47:26,400 --> 00:47:31,839
some of you

553
00:47:27,920 --> 00:47:33,480
Some of you became veterans

554
00:47:31,839 --> 00:47:37,920
your brother

555
00:47:33,480 --> 00:47:40,839
he put it in the ground. But

556
00:47:37,920 --> 00:47:44,040
death to the servant,

557
00:47:40,839 --> 00:47:50,240
fight for the better,

558
00:47:44,040 --> 00:47:50,240
Martyrdom is destiny for those who go to war.

559
00:47:51,079 --> 00:47:58,200
you today

560
00:47:53,440 --> 00:48:00,960
White the face of our sultan, the face of the enemy

561
00:47:58,200 --> 00:48:03,440
You made a mistake.

562
00:48:00,960 --> 00:48:07,400
Without shedding brave blood

563
00:48:03,440 --> 00:48:09,640
This booty is not halal.

564
00:48:07,400 --> 00:48:15,200
For that reason

565
00:48:09,640 --> 00:48:15,200
This halal booty suits you.

566
00:48:20,920 --> 00:48:24,599
Our creed boils down.

567
00:48:24,720 --> 00:48:28,200
Our fussats

568
00:48:26,559 --> 00:48:29,839
shines

569
00:48:28,200 --> 00:48:32,680
our heart

570
00:48:29,839 --> 00:48:34,559
It waits like a mountain.

571
00:48:32,680 --> 00:48:37,000
To our union,

572
00:48:34,559 --> 00:48:40,760
to our togetherness

573
00:48:37,000 --> 00:48:40,760
Let's say this, saints.

574
00:48:44,559 --> 00:48:52,799
every middle

575
00:48:47,000 --> 00:48:55,400
He will receive his share according to his service in the expedition.

576
00:48:52,799 --> 00:48:57,160
Constantine,

577
00:48:55,400 --> 00:48:59,400
Pontus,

578
00:48:57,160 --> 00:49:01,160
Isvendiyar

579
00:48:59,400 --> 00:49:04,359
in all

580
00:49:01,160 --> 00:49:07,000
With God's permission and grace,

581
00:49:04,359 --> 00:49:12,319
With the intercession of the Messenger of Allah

582
00:49:07,000 --> 00:49:16,520
We prevailed, God first. Now it's time

583
00:49:12,319 --> 00:49:16,520
There are many conquests. hopefully

584
00:49:19,240 --> 00:49:25,280
Our hands holding this watch have calluses.

585
00:49:21,920 --> 00:49:27,240
Let's take a breath first.

586
00:49:25,280 --> 00:49:29,240
And the spoils of the booty we took

587
00:49:27,240 --> 00:49:32,119
let's see. Oh!

588
00:49:29,240 --> 00:49:37,280
There is no stopping during the reign of our Sultan

589
00:49:32,119 --> 00:49:37,280
we became. Cherry has a right. raw

590
00:49:41,119 --> 00:49:46,680
Islamic army

591
00:49:43,599 --> 00:49:49,000
He can't stop.

592
00:49:46,680 --> 00:49:52,960
tireless,

593
00:49:49,000 --> 00:49:52,960
brave men can't breathe.

594
00:50:08,599 --> 00:50:14,680
Come on, sit here. Come on, come down.

595
00:50:24,799 --> 00:50:29,559
I am tired.

596
00:50:26,680 --> 00:50:31,960
He doesn't say "let me stop and rest in a corner"

597
00:50:29,559 --> 00:50:36,400
Is there ever a human?

598
00:50:31,960 --> 00:50:36,400
Would you think of someone else for me, my Zunkar?

599
00:50:37,720 --> 00:50:43,720
I can easily fill your gap in this state.

600
00:50:40,280 --> 00:50:43,720
No one can fill it easily.

601
00:50:49,520 --> 00:50:54,400
You've been running for a quarter of a century.

602
00:50:52,280 --> 00:50:56,520
You never say "I'm tired"

603
00:50:54,400 --> 00:51:00,440
I didn't hear.

604
00:50:56,520 --> 00:51:04,280
The wolf is digging his grave little by little with his own paw.

605
00:51:00,440 --> 00:51:06,599
He used to dig. My Hunkar

606
00:51:04,280 --> 00:51:10,119
Tomorrow we will rest in peace

607
00:51:06,599 --> 00:51:14,079
sweat in the world today to be able to sleep

608
00:51:10,119 --> 00:51:18,640
It requires pouring. May you exist. Allah

609
00:51:14,079 --> 00:51:20,359
May he give you long life. I deny it to you too.

610
00:51:18,640 --> 00:51:23,200
He learned his skill with the pen from Enderund.

611
00:51:20,359 --> 00:51:26,760
we knew The one on the sword is on the borders

612
00:51:23,200 --> 00:51:31,400
we saw. I did a lot of good work for the state.

613
00:51:26,760 --> 00:51:33,599
Wallachia, Moldavia, Serbia, Bosnia

614
00:51:31,400 --> 00:51:35,880
A single piece of ground that your foot doesn't step on

615
00:51:33,599 --> 00:51:39,079
kalmamıştır.

616
00:51:35,880 --> 00:51:43,200
Especially Bosnia, Bosnia is our vassal today

617
00:51:39,079 --> 00:51:46,200
And it's the sweat on your brow, your sword

618
00:51:43,200 --> 00:51:48,599
It's thanks to the blood on the tip.

619
00:51:46,200 --> 00:51:52,079
Astagfurullah, my sultan.

620
00:51:48,599 --> 00:51:54,240
We only carry out the command of our sultan.

621
00:51:52,079 --> 00:51:56,960
we did.

622
00:51:54,240 --> 00:51:59,599
Thanks.

623
00:51:56,960 --> 00:52:02,720
Now King Stefan.

624
00:51:59,599 --> 00:52:05,319
How is he? How do you know?

625
00:52:02,720 --> 00:52:07,240
>> The last time I saw Stefan, he was ambitious and

626
00:52:05,319 --> 00:52:10,040
He was blindfolded.

627
00:52:07,240 --> 00:52:13,040
He'll do anything to win.

628
00:52:10,040 --> 00:52:16,640
Just like Bad Tepes.

629
00:52:13,040 --> 00:52:16,640
>> Don't mention that name.

630
00:52:17,240 --> 00:52:21,559
>> I forgive you.

631
00:52:19,640 --> 00:52:23,880
What will be the fate of Vlad?

632
00:52:21,559 --> 00:52:26,040
>> I condemned him to live.

633
00:52:23,880 --> 00:52:28,839
It's like nothing.

634
00:52:26,040 --> 00:52:32,240
And as you know, the jurisprudence of a madman

635
00:52:28,839 --> 00:52:34,319
It is not possible to kill.

636
00:52:32,240 --> 00:52:37,359
Vlad's life

637
00:52:34,319 --> 00:52:40,359
Otherwise, it will take place in dungeons. Hopefully

638
00:52:37,359 --> 00:52:40,359
disrespectful

639
00:52:42,599 --> 00:52:45,599
>> Joseph.

640
00:52:56,799 --> 00:53:04,119
Give this decree to Tomasovi. if

641
00:53:00,440 --> 00:53:06,440
If he disobeys he will be left headless

642
00:53:04,119 --> 00:53:09,520
reports.

643
00:53:06,440 --> 00:53:12,799
The order and decree belong to our great sultan.

644
00:53:09,520 --> 00:53:12,799
Come on, it's time.

645
00:53:13,000 --> 00:53:18,319
But

646
00:53:15,599 --> 00:53:22,280
Let's be cautious.

647
00:53:18,319 --> 00:53:24,079
The sacrificial ram always arrives, but

648
00:53:22,280 --> 00:53:25,880
It's easy for a Şehavettin Chan

649
00:53:24,079 --> 00:53:29,680
It doesn't come.

650
00:53:25,880 --> 00:53:29,680
Be careful with your life.

651
00:53:29,960 --> 00:53:36,680
Come on, come on, come on.

652
00:53:33,520 --> 00:53:36,680
Be present.

653
00:53:37,319 --> 00:53:40,520
Be present.

654
00:53:42,440 --> 00:53:45,440
Ah.

655
00:55:18,960 --> 00:55:21,640
Be afraid now

656
00:55:37,480 --> 00:55:41,200
Don't be afraid anymore.

657
00:55:42,079 --> 00:55:45,079
Don't be afraid.

658
00:55:47,280 --> 00:55:51,079
Don't be afraid anymore.

659
00:56:17,000 --> 00:56:19,680
It's high time.

660
00:57:00,480 --> 00:57:04,839
Don't do it. I have a hospital. Don't do it.

661
00:57:03,319 --> 00:57:05,960
>> This is our last sack.

662
00:57:04,839 --> 00:57:08,200
>> Don't. Don't do that.

663
00:57:05,960 --> 00:57:10,720
>> We do these things not for ourselves but for God.

664
00:57:08,200 --> 00:57:12,920
We collect for his house. Don't make it difficult.

665
00:57:10,720 --> 00:57:15,559
>> You're making me hold my head.

666
00:57:12,920 --> 00:57:17,480
Don't do it, don't do it. Don't do it, don't do it.

667
00:57:15,559 --> 00:57:19,200
Don't do it. Only from Bogomobil village

668
00:57:17,480 --> 00:57:20,839
You are taxed.

669
00:57:19,200 --> 00:57:22,359
>> Why from the Catholic village above

670
00:57:20,839 --> 00:57:23,839
you don't buy?

671
00:57:22,359 --> 00:57:28,079
>> Don't. What happens?

672
00:57:23,839 --> 00:57:28,079
>> What happens to salt money?

673
00:57:39,200 --> 00:57:43,920
>> Please don't buy it. In our hands, in our palms

674
00:57:41,200 --> 00:57:47,079
these remained.

675
00:57:43,920 --> 00:57:50,520
I have children. What do they eat and drink?

676
00:57:47,079 --> 00:57:52,960
>> Go away.

677
00:57:50,520 --> 00:57:56,599
>> Dad. Dad, are you okay? father

678
00:57:52,960 --> 00:57:56,599
>> I'm fine, girl. I am good.

679
00:58:03,839 --> 00:58:06,839
Sir?

680
00:58:26,039 --> 00:58:29,039
Sir?

681
00:58:32,400 --> 00:58:37,280
Have you seen us? Nobody saw it.

682
00:58:34,280 --> 00:58:37,280
sir

683
00:58:37,599 --> 00:58:42,160
Get it, switch to Tırgovist. Tell him it's Fatih

684
00:58:40,039 --> 00:58:43,480
Say it is Sultan Mehmet's order.

685
00:58:42,160 --> 00:58:46,160
>> You command.

686
00:58:43,480 --> 00:58:49,520
>> Tell the boyars too.

687
00:58:46,160 --> 00:58:52,720
3. Vlatepeş throws a big feast.

688
00:58:49,520 --> 00:58:55,720
Well, sir, I have a little job.

689
00:58:52,720 --> 00:58:55,720
there is.

690
00:59:10,720 --> 00:59:15,599
Don't you understand, Pedri? From Hasan's doorstep

691
00:59:13,680 --> 00:59:18,640
There is no other shadow for me.

692
00:59:15,599 --> 00:59:24,000
>> Be smart, Süleyman, be smart. dizzy

693
00:59:18,640 --> 00:59:24,000
Will you be in trouble again? Be smart.

694
00:59:38,520 --> 00:59:45,640
I told you about the golden path, Pedri.

695
00:59:42,079 --> 00:59:45,640
Will you give up that easily?

696
00:59:48,079 --> 00:59:52,680
I could live with defeat

697
00:59:50,520 --> 00:59:54,839
but with embarrassment

698
00:59:52,680 --> 00:59:57,720
lion

699
00:59:54,839 --> 01:00:00,480
Accepting that we are defeated

700
00:59:57,720 --> 01:00:04,520
take care of yourself

701
01:00:00,480 --> 01:00:06,520
It's not the losers, but the ones who give up, who lose

702
01:00:04,520 --> 01:00:09,799
Did you understand?

703
01:00:06,520 --> 01:00:12,520
Those who give up lose

704
01:00:09,799 --> 01:00:14,280
I mean your brother

705
01:00:12,520 --> 01:00:14,960
Are you running away without avenging him?

706
01:00:14,280 --> 01:00:18,760
Or?

707
01:00:14,960 --> 01:00:22,720
>> With whom will I take that revenge, Bedri?

708
01:00:18,760 --> 01:00:26,760
With a lost prince or

709
01:00:22,720 --> 01:00:30,480
With an ordinary soldier?

710
01:00:26,760 --> 01:00:33,480
Understand it now, Devri. What name do we have?

711
01:00:30,480 --> 01:00:33,480
our reputation.

712
01:00:35,960 --> 01:00:39,760
No one will come after us.

713
01:00:46,079 --> 01:00:49,079
alone

714
01:01:09,160 --> 01:01:11,960
a little bit

715
01:01:10,000 --> 01:01:14,280
brave loners

716
01:01:11,960 --> 01:01:17,280
He can prevail over the cowardly crowds.

717
01:01:14,280 --> 01:01:17,280
travel

718
01:01:18,079 --> 01:01:24,119
Of course if there's still revenge

719
01:01:20,720 --> 01:01:24,119
if they want to buy

720
01:01:39,440 --> 01:01:44,440
Sentence books in the library desire

721
01:01:41,839 --> 01:01:47,440
It is classified as you stated.

722
01:01:44,440 --> 01:01:50,440
still Lütfi

723
01:01:47,440 --> 01:01:50,440
You can withdraw.

724
01:01:50,839 --> 01:01:54,760
Please stay.

725
01:02:02,039 --> 01:02:05,039
come

726
01:02:08,599 --> 01:02:12,079
collapse. A lot.

727
01:02:15,839 --> 01:02:20,920
How are you? Alhamdulillah my sultan.

728
01:02:18,960 --> 01:02:22,880
I pray for your health.

729
01:02:20,920 --> 01:02:24,960
>> Lütfi sen information about Bosnia

730
01:02:22,880 --> 01:02:26,160
You refreshed it, didn't you?

731
01:02:24,960 --> 01:02:28,640
>> Not. Hunkar.

732
01:02:26,160 --> 01:02:30,640
>> Then he sifted through those places. what

733
01:02:28,640 --> 01:02:33,359
You have learned what happens.

734
01:02:30,640 --> 01:02:36,039
>>God forbid peace

735
01:02:33,359 --> 01:02:39,520
ya. What is the depth of Bosnia? What is it?

736
01:02:36,039 --> 01:02:39,520
Where is Bosnia going?

737
01:02:39,799 --> 01:02:42,799
Bogomis

738
01:02:45,799 --> 01:02:50,440
The king's religion is Catholic. For that reason too

739
01:02:48,880 --> 01:02:52,559
with okomils

740
01:02:50,440 --> 01:02:56,279
A controversy arises among Catholics.

741
01:02:52,559 --> 01:02:59,279
>>Ble. Because Catholics go to churches

742
01:02:56,279 --> 01:03:02,599
They want it to be looked after and taxed.

743
01:02:59,279 --> 01:03:04,760
>> Bullish miles nor tax on the poor church

744
01:03:02,599 --> 01:03:09,039
we give. The welfare of the people you call taxes

745
01:03:04,760 --> 01:03:13,319
He says it is for. Same to my denial of revelation

746
01:03:09,039 --> 01:03:16,920
as you say. But bogomis

747
01:03:13,319 --> 01:03:20,400
steals what was taken from them. of caravans

748
01:03:16,920 --> 01:03:23,960
They block his way and plunder him. state

749
01:03:20,400 --> 01:03:27,160
force them to intervene.

750
01:03:23,960 --> 01:03:30,119
>> So you say Bogomils and Catholics

751
01:03:27,160 --> 01:03:35,279
The trouble between them is a bottomless pit.

752
01:03:30,119 --> 01:03:39,319
>> Like this. Because Catholics say that bogomils

753
01:03:35,279 --> 01:03:43,480
does not pay taxes. He becomes rebellious. in the mountains

754
01:03:39,319 --> 01:03:47,760
he jokes. They break the order.

755
01:03:43,480 --> 01:03:49,359
But in return the bogominer says

756
01:03:47,760 --> 01:03:52,520
catholics

757
01:03:49,359 --> 01:03:54,039
He takes what is our right by force. to our property

758
01:03:52,520 --> 01:03:57,119
collapses.

759
01:03:54,039 --> 01:03:58,559
And on top of that, we sacrifice our lives as a tax.

760
01:03:57,119 --> 01:04:02,079
they want.

761
01:03:58,559 --> 01:04:05,359
Bogomils are evil just like us

762
01:04:02,079 --> 01:04:07,960
nails into the hands of Jesus Christ

763
01:04:05,359 --> 01:04:11,760
They believe that it did not crash.

764
01:04:07,960 --> 01:04:15,559
All icons and statues in churches

765
01:04:11,760 --> 01:04:19,039
and even considers pictures as idols. Just as

766
01:04:15,559 --> 01:04:22,599
Worshiping in front of them like us

767
01:04:19,039 --> 01:04:24,400
They don't. If they knew Islam,

768
01:04:22,599 --> 01:04:27,760
if they knew

769
01:04:24,400 --> 01:04:31,400
Who knows how many believers among them

770
01:04:27,760 --> 01:04:31,400
Of course it will come out.

771
01:04:31,520 --> 01:04:37,359
Come on, bring it to the charter. Come on, my head.

772
01:04:49,000 --> 01:04:52,680
On behalf of our church and all Christianity, I

773
01:04:51,559 --> 01:04:55,200
I am grateful, my child.

774
01:04:52,680 --> 01:04:57,640
>> It is our duty, sir, to take care of our churches.

775
01:04:55,200 --> 01:04:59,200
All the crops from the surrounding area were brought.

776
01:04:57,640 --> 01:05:01,599
>> More sacks will come, right?

777
01:04:59,200 --> 01:05:03,960
>> Don't worry sir. bogami

778
01:05:01,599 --> 01:05:05,599
We collect taxes regularly.

779
01:05:03,960 --> 01:05:08,839
>> Then good luck to you.

780
01:05:05,599 --> 01:05:08,839
>> Thank you sir.

781
01:05:17,279 --> 01:05:20,279
Ah.

782
01:05:37,559 --> 01:05:43,200
Be careful.

783
01:05:39,880 --> 01:05:43,200
Be quick.

784
01:05:45,960 --> 01:05:51,319
Hey sir.

785
01:05:47,559 --> 01:05:54,119
>> Hey! Help.

786
01:05:51,319 --> 01:05:55,559
Help. To the warehouse in Bobovas castle

787
01:05:54,119 --> 01:05:58,720
the mahu we got from the bogomils

788
01:05:55,559 --> 01:05:59,839
I was taking it. They blocked us. my dear

789
01:05:58,720 --> 01:06:01,279
I barely saved it.

790
01:05:59,839 --> 01:06:03,039
>> Who sir? How many people?

791
01:06:01,279 --> 01:06:04,200
>> The Bogomil bandits were dark. I couldn't see

792
01:06:03,039 --> 01:06:06,359
I don't know but they were crowded.

793
01:06:04,200 --> 01:06:08,960
>> Where are they sir? At the entrance of the city

794
01:06:06,359 --> 01:06:11,839
It happened at the crossroads. They ran away towards the forest.

795
01:06:08,960 --> 01:06:15,319
>> You come with me.

796
01:06:11,839 --> 01:06:15,319
Come too.

797
01:06:23,279 --> 01:06:27,319
>> What are you waiting for? Just walk.

798
01:06:25,520 --> 01:06:28,000
>> But sir, if we come, the church barn

799
01:06:27,319 --> 01:06:29,680
remains empty.

800
01:06:28,000 --> 01:06:31,799
>> It's me for you to multiply by 3 here

801
01:06:29,680 --> 01:06:32,960
Are you disobeying my orders? this

802
01:06:31,799 --> 01:06:35,960
With as many men as 3 people?

803
01:06:32,960 --> 01:06:35,960
will we catch?

804
01:06:37,440 --> 01:06:44,839
Go ahead. walk

805
01:06:40,400 --> 01:06:44,839
walk Let's catch those devils.

806
01:07:12,400 --> 01:07:20,480
Long live our King Stefan Famasevi.

807
01:07:16,520 --> 01:07:23,119
There are many of us, many lives. There are many of us, many lives.

808
01:07:20,480 --> 01:07:25,160
There are many of us, many lives.

809
01:07:23,119 --> 01:07:28,440
So many lives.

810
01:07:25,160 --> 01:07:31,319
another way

811
01:07:28,440 --> 01:07:32,960
we have a very different way

812
01:07:31,319 --> 01:07:36,440
on our way

813
01:07:32,960 --> 01:07:41,839
How many ways do we have? We have a very difficult road.

814
01:07:36,440 --> 01:07:43,640
We have a long way to go. on our way

815
01:07:41,839 --> 01:07:45,319
on our way

816
01:07:43,640 --> 01:07:49,559
on our way

817
01:07:45,319 --> 01:07:49,559
Kasha on our way. Ah.

818
01:08:15,520 --> 01:08:22,120
Queen Katarina

819
01:08:18,080 --> 01:08:22,120
Why didn't he come to meet you?

820
01:08:25,640 --> 01:08:29,319
queen Katarinash

821
01:09:09,480 --> 01:09:11,920
your queen

822
01:09:12,560 --> 01:09:18,000
When I don't see you at the reception

823
01:09:16,040 --> 01:09:23,359
I wondered.

824
01:09:18,000 --> 01:09:23,359
I'm sure you have an important reason.

825
01:09:25,279 --> 01:09:29,759
>> It is easy to bear the title of mother of Bosnia

826
01:09:28,279 --> 01:09:34,839
not.

827
01:09:29,759 --> 01:09:38,600
Everything, managing everyone

828
01:09:34,839 --> 01:09:38,600
It keeps me pretty busy.

829
01:09:39,040 --> 01:09:43,839
Soon you will be free from these preoccupations.

830
01:09:40,839 --> 01:09:43,839
I will save

831
01:09:44,000 --> 01:09:47,400
Don't worry.

832
01:09:48,359 --> 01:09:54,960
>> I was blessed by the Pope.

833
01:09:51,799 --> 01:09:56,719
In this way, the Hungarian threat will be removed from us.

834
01:09:54,960 --> 01:09:58,400
will rise.

835
01:09:56,719 --> 01:10:02,000
of our kingdom

836
01:09:58,400 --> 01:10:03,760
from the yokes around his neck

837
01:10:02,000 --> 01:10:06,480
we will be saved.

838
01:10:03,760 --> 01:10:09,080
>> That was the most important thing.

839
01:10:06,480 --> 01:10:12,840
Exactly what I want to see on the Bosnian throne

840
01:10:09,080 --> 01:10:16,320
You did what befits the king.

841
01:10:12,840 --> 01:10:18,600
>> What we lost with my father

842
01:10:16,320 --> 01:10:21,640
We will win with me.

843
01:10:18,600 --> 01:10:23,480
The Kingdom of Bosnia will grow and the whole

844
01:10:21,640 --> 01:10:25,840
Christians

845
01:10:23,480 --> 01:10:29,280
took shelter

846
01:10:25,840 --> 01:10:32,400
It will be the most powerful empire.

847
01:10:29,280 --> 01:10:35,520
That's when

848
01:10:32,400 --> 01:10:39,560
You won't have to be so busy.

849
01:10:35,520 --> 01:10:43,600
Bosnia's mother, Katarina, is only

850
01:10:39,560 --> 01:10:47,320
She will live as my stepmother.

851
01:10:43,600 --> 01:10:49,600
Just like I want to see

852
01:10:47,320 --> 01:10:52,000
>> that's it

853
01:10:49,600 --> 01:10:54,640
include me among your big goals

854
01:10:52,000 --> 01:10:58,040
I don't think.

855
01:10:54,640 --> 01:10:58,040
give honor

856
01:10:58,320 --> 01:11:01,320
a

857
01:11:03,120 --> 01:11:09,520
closing in on your face,

858
01:11:06,400 --> 01:11:13,120
The one who bites you is not enough

859
01:11:09,520 --> 01:11:13,120
if there are doors

860
01:11:17,320 --> 01:11:20,320
again

861
01:11:20,920 --> 01:11:24,880
I will open with one greeting.

862
01:11:24,920 --> 01:11:27,520
Don't worry.

863
01:11:53,360 --> 01:11:55,960
my sultan

864
01:11:55,000 --> 01:11:57,840
Wallachia

865
01:11:55,960 --> 01:12:00,040
Radu Tepes has arrived. appear before you

866
01:11:57,840 --> 01:12:00,040
wishes.

867
01:12:34,440 --> 01:12:37,440
Come closer.

868
01:13:09,040 --> 01:13:15,719
How many years has it been?

869
01:13:10,760 --> 01:13:15,719
>> I think it's been 15 years, my sultan.

870
01:13:16,400 --> 01:13:23,679
It's been 15 years since I left the Ottoman Palace.

871
01:13:20,280 --> 01:13:23,679
>> to 15 years.

872
01:13:28,560 --> 01:13:35,320
Yet it seems like yesterday

873
01:13:31,120 --> 01:13:37,880
Our rushes in the garden of Enderun

874
01:13:35,320 --> 01:13:40,880
Our sword clashes in the training field

875
01:13:37,880 --> 01:13:40,880
I remember.

876
01:13:45,159 --> 01:13:48,159
I wasn't very good at using a sword.

877
01:13:47,080 --> 01:13:52,520
but.

878
01:13:48,159 --> 01:13:55,480
>> Well, human beings are different types. rado,

879
01:13:52,520 --> 01:13:57,800
Your skill is not in the sword, but in the pen,

880
01:13:55,480 --> 01:14:00,800
in science.

881
01:13:57,800 --> 01:14:00,800
Come on.

882
01:14:01,639 --> 01:14:08,080
I had this made for you.

883
01:14:04,880 --> 01:14:10,120
>> This must be very valuable. grace

884
01:14:08,080 --> 01:14:13,320
You are welcome.

885
01:14:10,120 --> 01:14:13,920
I know you, Radu. Okka on DVD

886
01:14:13,320 --> 01:14:16,199
I loved it.

887
01:14:13,920 --> 01:14:19,719
>> That's true.

888
01:14:16,199 --> 01:14:22,120
But I know you too and I know you

889
01:14:19,719 --> 01:14:24,840
Sultan Mehmet just give me this

890
01:14:22,120 --> 01:14:28,120
does not call for.

891
01:14:24,840 --> 01:14:28,120
>> You're right.

892
01:14:28,719 --> 01:14:33,560
You're right.

893
01:14:30,560 --> 01:14:33,560
Come on.

894
01:15:00,800 --> 01:15:04,400
That's why I called you.

895
01:15:06,199 --> 01:15:09,199
this

896
01:15:09,560 --> 01:15:14,480
This is the sheşper given to the Wallachian boyvods.

897
01:15:16,800 --> 01:15:19,800
otherwise

898
01:15:20,280 --> 01:15:25,400
otherwise

899
01:15:22,920 --> 01:15:28,679
abimada

900
01:15:25,400 --> 01:15:31,960
Did something happen?

901
01:15:28,679 --> 01:15:31,960
He made a mistake.

902
01:15:32,760 --> 01:15:37,679
The brothers made unacceptable mistakes.

903
01:15:39,360 --> 01:15:42,320
>> Is he dead?

904
01:15:40,199 --> 01:15:46,239
>> He's not dead.

905
01:15:42,320 --> 01:15:47,760
But I took everything from him.

906
01:15:46,239 --> 01:15:52,719
informal

907
01:15:47,760 --> 01:15:52,719
lat nothing.

908
01:15:53,159 --> 01:15:58,040
>> Now

909
01:15:55,800 --> 01:16:00,560
So where is it?

910
01:15:58,040 --> 01:16:04,360
>> In the dungeon.

911
01:16:00,560 --> 01:16:04,360
In Tokat dungeon

912
01:16:10,679 --> 01:16:17,639
You know, Lord, the throne does not accept vacancy.

913
01:16:15,360 --> 01:16:23,639
For that reason

914
01:16:17,639 --> 01:16:23,639
Wallachia's vassalage is entirely entrusted to you.

915
01:16:32,000 --> 01:16:36,880
I'm sure my friend.

916
01:16:52,320 --> 01:16:56,400
I beat you again, Vlat.

917
01:16:57,440 --> 01:17:02,760
My foot got stuck. Otherwise you couldn't beat me.

918
01:17:07,440 --> 01:17:12,600
>> Brother, brother, let's come and practice sword training.

919
01:17:09,600 --> 01:17:12,600
do it

920
01:17:12,880 --> 01:17:19,679
Who are you? Who is practicing swordplay? Radi.

921
01:17:16,199 --> 01:17:19,679
Get out of my hand.

922
01:17:33,760 --> 01:17:38,199
my sultan

923
01:17:36,440 --> 01:17:42,040
I do this duty.

924
01:17:38,199 --> 01:17:42,040
>> You can do it, Radu.

925
01:17:42,960 --> 01:17:46,639
I'm sure I will.

926
01:17:47,239 --> 01:17:52,800
properly

927
01:17:49,159 --> 01:17:52,800
I'm sure you will.

928
01:17:58,120 --> 01:18:03,360
my sultan

929
01:17:59,639 --> 01:18:03,360
Zanos Pasha came.

930
01:18:04,440 --> 01:18:06,800
Is there anything else I can say?

931
01:18:05,920 --> 01:18:10,159
>> No, my Sultan.

932
01:18:06,800 --> 01:18:10,159
>> Come on then.

933
01:18:20,360 --> 01:18:23,360
moon

934
01:18:40,800 --> 01:18:43,800
Black

935
01:18:44,600 --> 01:18:51,920
the color of mourning.

936
01:18:47,840 --> 01:18:54,320
There's nothing to mourn tonight. It is

937
01:18:51,920 --> 01:18:56,280
right Mermaid?

938
01:18:54,320 --> 01:19:01,560
>> However, it suits you very well.

939
01:18:56,280 --> 01:19:01,560
>>N maybe another time.

940
01:19:09,800 --> 01:19:16,760
So wearing blue

941
01:19:12,840 --> 01:19:19,760
>> loyalty goes by the name, you know

942
01:19:16,760 --> 01:19:19,760
>> loyalty.

943
01:19:19,920 --> 01:19:24,199
I have no business being loyal anymore.

944
01:19:22,239 --> 01:19:27,199
>> In fact, you can even use that word in aphrodisiac form.

945
01:19:24,199 --> 01:19:27,199
I forbid.

946
01:19:30,639 --> 01:19:36,760
Let it be red.

947
01:19:32,679 --> 01:19:36,760
Make this night special.

948
01:19:46,480 --> 01:19:49,639
this is it

949
01:19:51,080 --> 01:19:58,400
You saw his face a little pale.

950
01:19:55,440 --> 01:20:00,360
Do you regret coming here, Erana?

951
01:19:58,400 --> 01:20:03,520
No.

952
01:20:00,360 --> 01:20:05,800
You have done many things for me.

953
01:20:03,520 --> 01:20:08,840
Besides these, it doesn't even matter.

954
01:20:05,800 --> 01:20:11,600
Leaving Constantinople, my

955
01:20:08,840 --> 01:20:16,800
It's not scary for you to come to me

956
01:20:11,600 --> 01:20:16,800
? For a beautiful girl like you.

957
01:20:23,000 --> 01:20:26,760
>> I have nothing in this world

958
01:20:24,440 --> 01:20:31,080
There was no more.

959
01:20:26,760 --> 01:20:31,080
You gave me hope in this way.

960
01:20:32,760 --> 01:20:38,880
Your guests

961
01:20:35,080 --> 01:20:38,880
Are there any important complaints?

962
01:20:42,520 --> 01:20:47,000
>> Boyars.

963
01:20:44,159 --> 01:20:50,960
We rule Wallachia together, but of course

964
01:20:47,000 --> 01:20:52,880
The last word is always mine.

965
01:20:50,960 --> 01:20:55,360
>> All Eflak are as good as you

966
01:20:52,880 --> 01:20:58,360
I want to know you. you don't know me

967
01:20:55,360 --> 01:20:58,360
believe

968
01:20:58,719 --> 01:21:02,400
Speak, little prince.

969
01:21:04,360 --> 01:21:08,280
Guests started to arrive.

970
01:21:09,080 --> 01:21:13,040
Then let the fun begin.

971
01:21:20,440 --> 01:21:26,280
my children

972
01:21:22,199 --> 01:21:30,120
Today, I will not teach you just a single language.

973
01:21:26,280 --> 01:21:32,880
Today I bring to you the memory of a whole lineage.

974
01:21:30,120 --> 01:21:34,679
I make you read it.

975
01:21:32,880 --> 01:21:37,600
Cagtay language

976
01:21:34,679 --> 01:21:39,120
It is not just a language.

977
01:21:37,600 --> 01:21:42,560
Cagtay language

978
01:21:39,120 --> 01:21:47,679
a prayer on a horse, a sword

979
01:21:42,560 --> 01:21:47,679
It is an oath engraved on its hilt.

980
01:21:48,000 --> 01:21:53,360
Because our ancestors

981
01:21:50,480 --> 01:21:56,280
the words are not in the mouth first

982
01:21:53,360 --> 01:22:00,960
He carried it in his sky.

983
01:21:56,280 --> 01:22:03,080
If the word is crooked, it will be crooked on the road

984
01:22:00,960 --> 01:22:07,840
they would say.

985
01:22:03,080 --> 01:22:09,920
That's why Turk's language is friendly and true

986
01:22:07,840 --> 01:22:11,679
walks.

987
01:22:09,920 --> 01:22:16,280
For that reason

988
01:22:11,679 --> 01:22:20,400
You should never forget that if a nation

989
01:22:16,280 --> 01:22:22,880
If he loses his language, he must first learn his name.

990
01:22:20,400 --> 01:22:27,719
Then he loses his way. And genius

991
01:22:22,880 --> 01:22:30,600
You should not forget that the greatness of a student

992
01:22:27,719 --> 01:22:33,600
with the morality he showed in his teacher's absence

993
01:22:30,600 --> 01:22:33,600
is measured.

994
01:22:45,800 --> 01:22:53,800
If he sees, he teaches,

995
01:22:50,679 --> 01:22:58,600
If he doesn't see it, he tests it.

996
01:22:53,800 --> 01:23:02,280
And sometimes a former student remembers his teacher

997
01:22:58,600 --> 01:23:04,320
He wonders if he still sees it. Whereas

998
01:23:02,280 --> 01:23:08,440
teacher

999
01:23:04,320 --> 01:23:12,719
He does not even forget his student's shadow.

1000
01:23:08,440 --> 01:23:16,520
Just like Radu Tepeshin

1001
01:23:12,719 --> 01:23:16,520
Just like he didn't forget.

1002
01:23:17,600 --> 01:23:22,440
Come on, brave men, you can go for now.

1003
01:23:24,760 --> 01:23:31,400
lala

1004
01:23:25,920 --> 01:23:31,400
>> Radu, come, son. L.

1005
01:23:31,840 --> 01:23:34,840
hug.

1006
01:23:35,040 --> 01:23:40,520
oh

1007
01:23:37,000 --> 01:23:40,520
my child.

1008
01:23:41,639 --> 01:23:50,440
I know exactly what you're coming from.

1009
01:23:45,840 --> 01:23:50,440
Good luck with your new mission.

1010
01:23:54,320 --> 01:23:58,360
>> I hope so.

1011
01:23:56,199 --> 01:24:01,199
>> Why would you look bored?

1012
01:23:58,360 --> 01:24:02,960
You became a boyvod with the praise of our Sultan.

1013
01:24:01,199 --> 01:24:03,800
Ratu

1014
01:24:02,960 --> 01:24:04,679
>> my brother Mulat.

1015
01:24:03,800 --> 01:24:08,239
>>H

1016
01:24:04,679 --> 01:24:11,520
>> have a good idea. And the boyars also swore allegiance to him.

1017
01:24:08,239 --> 01:24:14,480
It does. I don't think they'll want me much.

1018
01:24:11,520 --> 01:24:17,120
>> It was your right from the beginning. from the beginning

1019
01:24:14,480 --> 01:24:19,719
Since it is your right.

1020
01:24:17,120 --> 01:24:24,800
And make him swear allegiance to you as soon as possible.

1021
01:24:19,719 --> 01:24:27,920
They learn or you teach.

1022
01:24:24,800 --> 01:24:31,560
>> I hope so.

1023
01:24:27,920 --> 01:24:34,120
>> Besides, I can't say I don't want to the sultan.

1024
01:24:31,560 --> 01:24:36,480
You came with the towel.

1025
01:24:34,120 --> 01:24:38,360
There's nothing to do. He took the throne

1026
01:24:36,480 --> 01:24:40,639
you will sit.

1027
01:24:38,360 --> 01:24:42,480
>> Brother Efil, let me go back, my health is not good.

1028
01:24:40,639 --> 01:24:44,000
He sends a message saying: dethrone

1029
01:24:42,480 --> 01:24:47,040
I would like to.

1030
01:24:44,000 --> 01:24:49,560
Maybe then our sultan will allow it.

1031
01:24:47,040 --> 01:24:52,360
>> Oh Radu, oh Radu, you will never change

1032
01:24:49,560 --> 01:24:55,560
right? He used to say it in Enderun

1033
01:24:52,360 --> 01:24:59,840
I would do this to avoid coming.

1034
01:24:55,560 --> 01:25:02,199
Come on, mutant beast, eat with pleasure

1035
01:24:59,840 --> 01:25:04,360
Let's fill our stomachs.

1036
01:25:02,199 --> 01:25:04,360
come on

1037
01:25:30,360 --> 01:25:35,080
Wallachian painting room

1038
01:25:32,800 --> 01:25:35,080
Tepes

1039
01:26:17,080 --> 01:26:20,560
How did this call?

1040
01:26:20,639 --> 01:26:23,880
boom venit

1041
01:26:40,040 --> 01:26:44,480
You are the guest of honor of the night

1042
01:26:45,000 --> 01:26:49,440
I don't want you to miss any moment.

1043
01:27:03,159 --> 01:27:07,600
Thank you for the feast, but

1044
01:27:06,159 --> 01:27:09,600
I never thought you'd be here on Easter

1045
01:27:07,600 --> 01:27:12,760
We weren't thinking.

1046
01:27:09,600 --> 01:27:15,719
We celebrate the birth of our Lord Jesus with you.

1047
01:27:12,760 --> 01:27:17,880
I wanted to celebrate. you are precious

1048
01:27:15,719 --> 01:27:21,600
with my compatriots

1049
01:27:17,880 --> 01:27:24,600
>> You didn't pay much attention to Easter.

1050
01:27:21,600 --> 01:27:27,920
Olad Tepesti

1051
01:27:24,600 --> 01:27:27,920
son Draculai.

1052
01:27:32,719 --> 01:27:40,119
Actually, the reason I came here is to tell you very much.

1053
01:27:35,080 --> 01:27:40,119
I am not going to give any important information.

1054
01:27:42,119 --> 01:27:47,280
I am no longer the boyvode of Wallachia.

1055
01:27:51,840 --> 01:27:57,760
>> Fatih Sultan Mehmet

1056
01:27:54,679 --> 01:28:00,760
He asked me to renounce. Raduya

1057
01:27:57,760 --> 01:28:00,760
Don't transfer it.

1058
01:28:01,960 --> 01:28:05,560
So I accepted.

1059
01:28:08,400 --> 01:28:14,199
I was already tired. I was a little bored.

1060
01:28:12,080 --> 01:28:16,360
Rad's mind works better for these things

1061
01:28:14,199 --> 01:28:18,520
you know. Do these things even more

1062
01:28:16,360 --> 01:28:21,000
loves me.

1063
01:28:18,520 --> 01:28:22,960
Isn't that right, George?

1064
01:28:21,000 --> 01:28:25,840
>> Honestly, Radu's moderate politics

1065
01:28:22,960 --> 01:28:28,960
We are in the days we need it.

1066
01:28:25,840 --> 01:28:31,800
Nobody wants their trade to be disrupted.

1067
01:28:28,960 --> 01:28:34,159
Isn't it so?

1068
01:28:31,800 --> 01:28:37,280
No doubt.

1069
01:28:34,159 --> 01:28:39,159
What about you, my dear cousin Preda?

1070
01:28:37,280 --> 01:28:40,960
Because Radun took the throne from me?

1071
01:28:39,159 --> 01:28:45,800
It's not like you wouldn't stand in front of him and kill him.

1072
01:28:40,960 --> 01:28:49,800
? Sultan Mehmet gave the order.

1073
01:28:45,800 --> 01:28:53,440
It's not wise to be against it.

1074
01:28:49,800 --> 01:28:53,440
>> It's a no-brainer.

1075
01:28:53,760 --> 01:28:57,239
Insanity even.

1076
01:29:02,920 --> 01:29:05,159
handicraft

1077
01:32:29,199 --> 01:32:35,239
Make your preparations, commander.

1078
01:32:32,080 --> 01:32:37,719
We are going to Bosnia.

1079
01:32:35,239 --> 01:32:40,679
>> So what about this situation?

1080
01:32:37,719 --> 01:32:45,560
Aren't we going to explain radio?

1081
01:32:40,679 --> 01:32:45,560
This situation needs no explanation.

1082
01:33:02,239 --> 01:33:07,760
You will get to know me in time, mermaid.

1083
01:33:05,560 --> 01:33:10,760
As we get to know

1084
01:33:07,760 --> 01:33:10,760
you will love it.

1085
01:33:18,800 --> 01:33:23,600
Well, the judgment has been stolen from the frost.

1086
01:33:21,320 --> 01:33:27,000
My Lord, different beauty in every climate

1087
01:33:23,600 --> 01:33:27,000
there is. Thank god.

1088
01:33:36,239 --> 01:33:41,199
May Allah bless you Muhammad

1089
01:33:56,920 --> 01:34:01,920
Water cleans both blood and mud.

1090
01:34:04,520 --> 01:34:07,840
My Sultan,

1091
01:34:06,159 --> 01:34:09,600
>> okay.

1092
01:34:07,840 --> 01:34:11,800
>> Dulkadiroğlu to your Trabzon property

1093
01:34:09,600 --> 01:34:14,679
We settled Turkmens from the land.

1094
01:34:11,800 --> 01:34:17,159
But the neighborhood they are in is a mosque.

1095
01:34:14,679 --> 01:34:19,000
It is also necessary to have it done.

1096
01:34:17,159 --> 01:34:20,440
>> Which location did you choose?

1097
01:34:19,000 --> 01:34:21,360
>> Bosta PKR.

1098
01:34:20,440 --> 01:34:23,480
>> Hello.

1099
01:34:21,360 --> 01:34:25,199
>> My Punkar.

1100
01:34:23,480 --> 01:34:29,040
The church there was already converted into a mosque.

1101
01:34:25,199 --> 01:34:31,239
You translated it. So it's quite wide.

1102
01:34:29,040 --> 01:34:33,560
Aha. We can all pray together comfortably there.

1103
01:34:31,239 --> 01:34:35,679
can make.

1104
01:34:33,560 --> 01:34:38,600
>> Mullah

1105
01:34:35,679 --> 01:34:41,159
Is the mosque just for praying?

1106
01:34:38,600 --> 01:34:43,119
Isn't there a soup kitchen? hungry for the poor

1107
01:34:41,159 --> 01:34:45,800
doesn't it disperse?

1108
01:34:43,119 --> 01:34:48,239
>> Denial of course. Even the library

1109
01:34:45,800 --> 01:34:52,040
happens. He also bestows knowledge.

1110
01:34:48,239 --> 01:34:52,880
>> Well, aren't these acts of worship?

1111
01:34:52,040 --> 01:34:55,679
>> Yes.

1112
01:34:52,880 --> 01:34:57,199
>> That's why every mosque is part of a neighborhood.

1113
01:34:55,679 --> 01:34:58,560
It is a charity center.

1114
01:34:57,199 --> 01:35:00,880
>> Yes.

1115
01:34:58,560 --> 01:35:03,800
A mosque should be built quickly in the place you mentioned.

1116
01:35:00,880 --> 01:35:07,320
Without distinguishing between Muslim and non-Muslim

1117
01:35:03,800 --> 01:35:09,600
Let everyone have a helping hand. you order

1118
01:35:07,320 --> 01:35:13,199
>> come on.

1119
01:35:09,600 --> 01:35:16,080
So where do we plant chrysanthemums? Nargiz

1120
01:35:13,199 --> 01:35:17,639
hyacinth and chrysanthemum says ibnül baytar

1121
01:35:16,080 --> 01:35:21,280
in elcurriculum.

1122
01:35:17,639 --> 01:35:21,280
>> That's your topic, huh.

1123
01:35:31,840 --> 01:35:34,840
e

1124
01:35:51,400 --> 01:35:57,000
rolas bogomeler

1125
01:35:53,600 --> 01:35:59,440
How did we rob high school?

1126
01:35:57,000 --> 01:36:01,199
Wasn't your duty to protect?

1127
01:35:59,440 --> 01:36:04,440
>> We were on duty. Queen.

1128
01:36:01,199 --> 01:36:04,440
>> Is that so?

1129
01:36:05,520 --> 01:36:11,199
So how did this happen?

1130
01:36:08,119 --> 01:36:14,639
>> A few miserable bogomils. How did it happen?

1131
01:36:11,199 --> 01:36:14,639
did he get in?

1132
01:36:22,080 --> 01:36:25,560
knight koomils

1133
01:36:25,920 --> 01:36:32,000
He said he attacked him. this

1134
01:36:28,320 --> 01:36:32,000
That's why he doesn't assign us a task.

1135
01:36:33,600 --> 01:36:36,320
They blocked us, sir.

1136
01:36:35,679 --> 01:36:38,239
>>H

1137
01:36:36,320 --> 01:36:39,840
>> so ask for help from the guards

1138
01:36:38,239 --> 01:36:44,280
We had to.

1139
01:36:39,840 --> 01:36:46,600
>> Disgrace us to those wretched bogomis.

1140
01:36:44,280 --> 01:36:49,159
Take these fools away.

1141
01:36:46,600 --> 01:36:52,159
The punishment for robbing the house of God

1142
01:36:49,159 --> 01:36:52,159
give it

1143
01:37:00,280 --> 01:37:06,159
>> A similar incident happened last winter

1144
01:37:06,800 --> 01:37:14,199
and again the Bogomis had robbed Krise.

1145
01:37:11,000 --> 01:37:16,639
>> There are a lot of bogomils around here, sir.

1146
01:37:14,199 --> 01:37:19,440
You know too.

1147
01:37:16,639 --> 01:37:22,080
But for some reason it always happens to you.

1148
01:37:19,440 --> 01:37:23,719
>> I was also harmed, sir.

1149
01:37:22,080 --> 01:37:25,080
Father from the horse castle for our church

1150
01:37:23,719 --> 01:37:26,520
We also take away the products we bought

1151
01:37:25,080 --> 01:37:29,840
they stole.

1152
01:37:26,520 --> 01:37:31,800
>> I've been my daughter Ros' closest friend for years.

1153
01:37:29,840 --> 01:37:37,800
You are a knight.

1154
01:37:31,800 --> 01:37:37,800
How does he keep someone like you? Amazed.

1155
01:37:40,960 --> 01:37:46,760
For the robbed church, a new one from this environment

1156
01:37:44,080 --> 01:37:49,159
collect taxes.

1157
01:37:46,760 --> 01:37:51,920
Especially

1158
01:37:49,159 --> 01:37:55,639
from bogomils

1159
01:37:51,920 --> 01:37:58,440
Everything must have been more magnificent in the past.

1160
01:37:55,639 --> 01:38:00,199
The richness of our stories

1161
01:37:58,440 --> 01:38:01,920
It should be dazzling.

1162
01:38:00,199 --> 01:38:04,199
>> my queen

1163
01:38:01,920 --> 01:38:05,840
forgive me However, they have

1164
01:38:04,199 --> 01:38:07,679
one third of assets as tax

1165
01:38:05,840 --> 01:38:09,639
we already got it.

1166
01:38:07,679 --> 01:38:12,199
>> If we get more, we'll get it next year.

1167
01:38:09,639 --> 01:38:14,440
They have no taxes left to pay.

1168
01:38:12,199 --> 01:38:17,760
If they want

1169
01:38:14,440 --> 01:38:22,159
Let them die of hunger.

1170
01:38:17,760 --> 01:38:22,159
I don't care about any of it.

1171
01:38:25,599 --> 01:38:32,400
My Queen Vattepeş is the Savanna in the north

1172
01:38:27,960 --> 01:38:34,400
crossed the river. He was coming to the palace.

1173
01:38:32,400 --> 01:38:38,360
>> Not to the palace.

1174
01:38:34,400 --> 01:38:38,360
Bring it to me first.

1175
01:38:57,719 --> 01:39:04,679
You don't want to throw this man out on the streets in winter.

1176
01:39:02,679 --> 01:39:09,199
Aren't you ashamed, sir?

1177
01:39:04,679 --> 01:39:09,199
>> Then let him pay the rent I want.

1178
01:39:10,320 --> 01:39:14,239
>> How many coins would you give to this Adam?

1179
01:39:12,840 --> 01:39:16,960
>> 30 coins.

1180
01:39:14,239 --> 01:39:18,719
>> How much do you want?

1181
01:39:16,960 --> 01:39:21,320
>> At least 40 silver coins.

1182
01:39:18,719 --> 01:39:22,719
>> I increased the price just two months ago. Mercy

1183
01:39:21,320 --> 01:39:25,719
man.

1184
01:39:22,719 --> 01:39:27,920
>> Does he tell the truth? Yes but life

1185
01:39:25,719 --> 01:39:30,639
it becomes expensive. I can't get along.

1186
01:39:27,920 --> 01:39:34,719
>> Nope. price whenever I want

1187
01:39:30,639 --> 01:39:36,239
Let me increase it. I can rent a tenant whenever I want.

1188
01:39:34,719 --> 01:39:39,520
Let me take it out.

1189
01:39:36,239 --> 01:39:41,239
Unless you destroy your house,

1190
01:39:39,520 --> 01:39:43,480
from your neighbor

1191
01:39:41,239 --> 01:39:47,560
Unless it gets worse,

1192
01:39:43,480 --> 01:39:51,280
as long as you pay your debt on time

1193
01:39:47,560 --> 01:39:51,280
You cannot evict your tenant.

1194
01:39:51,880 --> 01:39:59,520
Take this man away.

1195
01:39:54,599 --> 01:40:02,800
To set an example for the world, put the donkey upside down

1196
01:39:59,520 --> 01:40:06,000
take him around his neighborhood.

1197
01:40:02,800 --> 01:40:09,960
Hızır Çelebi handles the work here. we

1198
01:40:06,000 --> 01:40:12,599
What burden can we take off your shoulders by going to the market?

1199
01:40:09,960 --> 01:40:14,679
let's look at it.

1200
01:40:12,599 --> 01:40:14,679
Ha.

1201
01:40:48,840 --> 01:40:54,560
Your pope presented you as an ally

1202
01:40:51,159 --> 01:40:58,520
I'm surprised he did. Indeed

1203
01:40:54,560 --> 01:40:58,520
>> What surprised you?

1204
01:41:00,040 --> 01:41:05,480
>> The greatest enemy of the Christian

1205
01:41:02,960 --> 01:41:07,880
Mehmet and Duslu

1206
01:41:05,480 --> 01:41:10,360
>> Ovlat died.

1207
01:41:07,880 --> 01:41:15,199
I strangled him with my own hands.

1208
01:41:10,360 --> 01:41:17,440
Guess what I do to my enemies?

1209
01:41:15,199 --> 01:41:20,440
>> This is exactly what I called to talk about.

1210
01:41:17,440 --> 01:41:20,440
you.

1211
01:41:22,000 --> 01:41:26,760
>> Isn't there a king?

1212
01:41:25,000 --> 01:41:32,599
Let me talk to the king. such church

1213
01:41:26,760 --> 01:41:32,599
It doesn't seem to happen much with the queen in their corner.

1214
01:41:32,920 --> 01:41:38,280
All the ropes of Bosnia are in my hands.

1215
01:41:35,280 --> 01:41:38,280
Vlad

1216
01:41:39,400 --> 01:41:46,080
who puts the king on the throne and whenever he wants

1217
01:41:42,599 --> 01:41:49,400
I'm the one who will make him fall from there.

1218
01:41:46,080 --> 01:41:52,440
You were like that during the time of the previous king.

1219
01:41:49,400 --> 01:41:57,239
Stefan doesn't look like him at all.

1220
01:41:52,440 --> 01:41:57,239
>> Who opened the doors of the papacy to him?

1221
01:42:00,239 --> 01:42:03,400
this power

1222
01:42:05,080 --> 01:42:09,080
enabling him to obtain

1223
01:42:23,119 --> 01:42:26,119
blade

1224
01:42:29,400 --> 01:42:32,840
and you too

1225
01:42:33,000 --> 01:42:39,320
sent by the pope

1226
01:42:36,320 --> 01:42:39,320
you are the sword.

1227
01:42:45,239 --> 01:42:50,040
you two

1228
01:42:47,560 --> 01:42:53,040
Merge on the same target. That rope is mine too

1229
01:42:50,040 --> 01:42:53,040
I have it.

1230
01:42:53,880 --> 01:42:58,560
>> Now she's like a real queen

1231
01:42:55,560 --> 01:42:58,560
you spoke

1232
01:42:59,719 --> 01:43:03,560
Like an ass woman

1233
01:43:14,960 --> 01:43:18,239
It's not in vain

1234
01:43:31,480 --> 01:43:38,800
This cooperation between us

1235
01:43:35,320 --> 01:43:42,840
we will vomit in front of god

1236
01:43:38,800 --> 01:43:44,800
And we will swear it to be a secret.

1237
01:43:42,840 --> 01:43:47,880
>> I want to seal my oaths with blood

1238
01:43:44,800 --> 01:43:50,880
I love my queen.

1239
01:43:47,880 --> 01:43:50,880
our enemy

1240
01:43:50,960 --> 01:43:57,360
Ottoman blood

1241
01:43:53,560 --> 01:43:57,360
Let it be our seal.

1242
01:44:00,000 --> 01:44:03,480
To seal with blood.

1243
01:44:05,360 --> 01:44:09,400
It suits this cooperation perfectly.

1244
01:44:14,960 --> 01:44:17,520
then.

1245
01:44:19,000 --> 01:44:23,320
Let's start with the blood of Bogo Müller.

1246
01:44:26,719 --> 01:44:30,440
>> Bogo Muller.

1247
01:44:28,719 --> 01:44:33,760
>> Yes.

1248
01:44:30,440 --> 01:44:37,440
Pope, first of all, destroy those perverts

1249
01:44:33,760 --> 01:44:37,440
He wants it to be done.

1250
01:44:39,719 --> 01:44:43,560
It doesn't matter to me.

1251
01:44:50,480 --> 01:44:54,840
What a ghum our ally.

1252
01:44:56,800 --> 01:45:00,280
Show us.

1253
01:45:06,000 --> 01:45:10,239
May Anli protect the queen.

1254
01:45:28,280 --> 01:45:31,679
What will happen is that Cleo comes to us?

1255
01:45:29,880 --> 01:45:33,360
not.

1256
01:45:31,679 --> 01:45:36,920
If nothing important happened, I would go to this Bogomil village.

1257
01:45:33,360 --> 01:45:36,920
The sky would not come during the day.

1258
01:45:38,719 --> 01:45:44,760
He will say that the events should not be revealed.

1259
01:45:41,040 --> 01:45:44,760
When he comes, you can ask him.

1260
01:45:47,119 --> 01:45:49,159
Queen

1261
01:45:47,639 --> 01:45:50,599
>> or did he learn everything?

1262
01:45:49,159 --> 01:45:52,800
>> To take everything we have, everything we have

1263
01:45:50,599 --> 01:45:55,400
They will go this time. More recent tax

1264
01:45:52,800 --> 01:45:57,960
Didn't they rob us by name?

1265
01:45:55,400 --> 01:45:59,159
>> It darkened my face.

1266
01:45:57,960 --> 01:46:01,760
Whatever we have is here immediately.

1267
01:45:59,159 --> 01:46:03,920
Let's take it out. I hid it in the cave for a while.

1268
01:46:01,760 --> 01:46:07,040
Until when?

1269
01:46:03,920 --> 01:46:09,159
>> Everything will be fine after Raza comes

1270
01:46:07,040 --> 01:46:11,800
But we need some time. maybe

1271
01:46:09,159 --> 01:46:14,280
We must intimidate Katarina.

1272
01:46:11,800 --> 01:46:16,639
Thus, he gives up this plunder. you don't know

1273
01:46:14,280 --> 01:46:20,040
Do you think he won't be afraid of anyone?

1274
01:46:16,639 --> 01:46:21,960
Especially with Vlat next to you.

1275
01:46:20,040 --> 01:46:25,320
Watts?

1276
01:46:21,960 --> 01:46:28,280
What was Vlad doing in Boston?

1277
01:46:25,320 --> 01:46:30,239
You ask too many questions. A lot. About my ring

1278
01:46:28,280 --> 01:46:33,239
I want to learn everything. Cleo, very

1279
01:46:30,239 --> 01:46:33,239
Is it?

1280
01:46:38,199 --> 01:46:44,440
>> Here you go sir.

1281
01:46:40,840 --> 01:46:45,280
>> Won't you say so, sir?

1282
01:46:44,440 --> 01:46:46,880
>> Assalamu alaikum. Hi.

1283
01:46:45,280 --> 01:46:48,080
>> Aleykumselam sir. Welcome.

1284
01:46:46,880 --> 01:46:50,520
>> Where do these come from?

1285
01:46:48,080 --> 01:46:52,760
>> Çubuk plain, sir.

1286
01:46:50,520 --> 01:46:54,119
Let me offer you a treat. Here you go, eat, sir.

1287
01:46:52,760 --> 01:46:56,040
>> Thank you.

1288
01:46:54,119 --> 01:46:58,320
>> Bon appetit sir.

1289
01:46:56,040 --> 01:47:02,199
>> Here you go sir. You take it too.

1290
01:46:58,320 --> 01:47:04,080
Here you go sir. Bon appetit, sir.

1291
01:47:02,199 --> 01:47:06,000
>> How? Did you like it, sir?

1292
01:47:04,080 --> 01:47:06,960
Hallelujah. God bless you sir.

1293
01:47:06,000 --> 01:47:08,960
Good luck, sir.

1294
01:47:06,960 --> 01:47:11,800
>> Five hake per cubit.

1295
01:47:08,960 --> 01:47:14,280
>> We made five coins arshin.

1296
01:47:11,800 --> 01:47:16,719
The breads are here.

1297
01:47:14,280 --> 01:47:20,000
>> These are beautiful fabrics.

1298
01:47:16,719 --> 01:47:20,000
>> Five streamers.

1299
01:47:21,520 --> 01:47:25,599
>> Assalamu alaikum.

1300
01:47:22,880 --> 01:47:29,040
>> Aleykumselam. Here you go sir. All very

1301
01:47:25,599 --> 01:47:29,040
They are rare fabrics.

1302
01:47:31,440 --> 01:47:36,880
>> It looks okay. But Turkmen fabric

1303
01:47:35,360 --> 01:47:38,639
It is not similar.

1304
01:47:36,880 --> 01:47:41,280
Is it from European hands?

1305
01:47:38,639 --> 01:47:43,719
>> That's true, sir. But Bursa fabric

1306
01:47:41,280 --> 01:47:46,760
It doesn't matter. All at half price.

1307
01:47:43,719 --> 01:47:49,560
>> Well, for what reason Turkmen fabric is half

1308
01:47:46,760 --> 01:47:50,800
For the price then? Oh obviously it's missing

1309
01:47:49,560 --> 01:47:54,000
goods.

1310
01:47:50,800 --> 01:47:57,280
>> Asha sir. In the hands of Sultan Mehmet

1311
01:47:54,000 --> 01:48:00,719
There is no cheating or missing goods.

1312
01:47:57,280 --> 01:48:03,159
>> Then what is the reason why it is cheap?

1313
01:48:00,719 --> 01:48:04,440
>> There are bogamils ​​around Bosnia.

1314
01:48:03,159 --> 01:48:05,280
Have you ever heard of it?

1315
01:48:04,440 --> 01:48:09,000
>> heh

1316
01:48:05,280 --> 01:48:13,000
>> these are the ones who have never met with Catholics for years.

1317
01:48:09,000 --> 01:48:13,000
It's an endless war, sir.

1318
01:48:13,159 --> 01:48:18,599
>> Don't you pay for the property of the one who is in trouble?

1319
01:48:15,800 --> 01:48:20,679
do you buy? Is it even suitable for Muslims?

1320
01:48:18,599 --> 01:48:22,560
>> Oh my brain is quiet. To Kadi?

1321
01:48:20,679 --> 01:48:25,400
will you take me?

1322
01:48:22,560 --> 01:48:29,080
>> So, what do you think, when these goods arrive?

1323
01:48:25,400 --> 01:48:31,639
>> Fleeing and migrating to save their lives

1324
01:48:29,080 --> 01:48:35,159
He sells his goods cheaply. us too

1325
01:48:31,639 --> 01:48:35,159
We buy it from the peddler.

1326
01:48:35,280 --> 01:48:40,480
>> Sir, should I go to the palace? sir

1327
01:48:38,280 --> 01:48:44,320
>> it's been two days. three bogomulleri

1328
01:48:40,480 --> 01:48:47,320
I hear that they are obviously being oppressed.

1329
01:48:44,320 --> 01:48:49,800
This is not how it works. To turn a blind eye to oppression

1330
01:48:47,320 --> 01:48:51,800
It does not suit a Muslim. Whatever is necessary

1331
01:48:49,800 --> 01:48:54,080
will be done.

1332
01:48:51,800 --> 01:48:56,480
>> Is the route to Bosnia?

1333
01:48:54,080 --> 01:48:59,199
>> Osmanoğlu goes on two types of expeditions. someone

1334
01:48:56,480 --> 01:49:02,199
With steel ambushes and deadly armies

1335
01:48:59,199 --> 01:49:05,000
happens. The other with wooden swords

1336
01:49:02,199 --> 01:49:08,280
It happens with the saints who conquer hearts.

1337
01:49:05,000 --> 01:49:08,280
What is your command?

1338
01:49:22,920 --> 01:49:26,840
Here you go. We have an empty table.

1339
01:49:28,440 --> 01:49:32,560
>> If you give me all the lean part, I will burn it

1340
01:49:30,639 --> 01:49:35,440
your life. Give me a hand.

1341
01:49:32,560 --> 01:49:37,920
>> I couldn't recognize Shahettin Pasha. Forgive. long

1342
01:49:35,440 --> 01:49:39,480
It's been a while since I haven't seen you around.

1343
01:49:37,920 --> 01:49:42,800
>> Well, won't you please?

1344
01:49:39,480 --> 01:49:42,800
>> Here you go.

1345
01:49:47,760 --> 01:49:52,360
We are here to remind you. My son is too

1346
01:49:50,480 --> 01:49:54,719
He will be happy.

1347
01:49:52,360 --> 01:49:57,159
>> How about the naughty public?

1348
01:49:54,719 --> 01:50:00,440
>> you? Praying day and night. Everyone goes to work

1349
01:49:57,159 --> 01:50:02,960
naughty. While you are looking at it with its crippled eye,

1350
01:50:00,440 --> 01:50:05,960
You have become a business owner. Get married and settle down

1351
01:50:02,960 --> 01:50:05,960
you established.

1352
01:50:09,560 --> 01:50:12,960
How is the situation around here? It's okay

1353
01:50:11,840 --> 01:50:15,719
Pasha.

1354
01:50:12,960 --> 01:50:19,080
>> I wish you were around too.

1355
01:50:15,719 --> 01:50:21,360
>> Badir Pasha became the ruler of Rumelian gentlemen.

1356
01:50:19,080 --> 01:50:24,599
>> There is more than us. There is no shortage.

1357
01:50:21,360 --> 01:50:24,599
How could you not?

1358
01:50:31,040 --> 01:50:34,360
a little more

1359
01:50:40,760 --> 01:50:45,320
>> some water

1360
01:50:42,320 --> 01:50:45,320
>>sit down.

1361
01:50:49,719 --> 01:50:54,320
>> Information about Stefan Tomasovi

1362
01:50:52,000 --> 01:50:57,320
we got it. Whatever you've heard, there's more

1363
01:50:54,320 --> 01:50:57,320
I'll leave.

1364
01:50:57,560 --> 01:51:01,199
The danger is great.

1365
01:51:02,159 --> 01:51:07,920
Sif

1366
01:51:04,400 --> 01:51:10,360
>> look at me look at me Malatya apricot.

1367
01:51:07,920 --> 01:51:12,400
I missed it. Just give us a break and let us

1368
01:51:10,360 --> 01:51:14,320
And the longing is increasing. Malatya of Apricot

1369
01:51:12,400 --> 01:51:17,360
I like.

1370
01:51:14,320 --> 01:51:21,199
When did you go to Malatya?

1371
01:51:17,360 --> 01:51:21,199
I have no idea.

1372
01:51:22,880 --> 01:51:26,880
May God have mercy on him.

1373
01:51:24,440 --> 01:51:29,679
>> Battalgazi has very friendly friends

1374
01:51:26,880 --> 01:51:32,320
>> Abari, damn it?

1375
01:51:29,679 --> 01:51:35,360
>> One day, we went on a raid together again, but

1376
01:51:32,320 --> 01:51:38,400
what flock? Mountains, stones, plains,

1377
01:51:35,360 --> 01:51:41,239
We cross rivers. Naturally, we were hungry.

1378
01:51:38,400 --> 01:51:45,639
May God have mercy on him. A bag of apricots

1379
01:51:41,239 --> 01:51:48,280
took it out. Malatya apricot. It's honey.

1380
01:51:45,639 --> 01:51:50,199
I ate as much as I could. I ate as much as I could. As long as I eat

1381
01:51:48,280 --> 01:51:52,679
I ate.

1382
01:51:50,199 --> 01:51:55,639
First, an evil force came to me.

1383
01:51:52,679 --> 01:51:58,199
Then I was dazzled. He became blind.

1384
01:51:55,639 --> 01:52:01,760
Subhanallahi wa bihamdihi. Continue.

1385
01:51:58,199 --> 01:52:04,560
Continue. At this very moment, with Polemon

1386
01:52:01,760 --> 01:52:06,639
Shouldn't his army come against me? dead end

1387
01:52:04,560 --> 01:52:08,800
It was a despicable incident.

1388
01:52:06,639 --> 01:52:12,199
Destroy them, destroy them.

1389
01:52:08,800 --> 01:52:15,840
>> Well, I can't see either. I said I can't choose. my son

1390
01:52:12,199 --> 01:52:19,280
Shahan, this is it. Finished. just this

1391
01:52:15,840 --> 01:52:22,800
Polemon spoke next. Shahan said. come

1392
01:52:19,280 --> 01:52:26,719
Surrender and I will give you solemnity.

1393
01:52:22,800 --> 01:52:30,840
I took out my arrow without a scabbard

1394
01:52:26,719 --> 01:52:33,560
I said I was nervous, polemon. location of your mouth

1395
01:52:30,840 --> 01:52:36,639
I know now. I shot an arrow

1396
01:52:33,560 --> 01:52:41,880
It entered his mouth. It came out loud. oh

1397
01:52:36,639 --> 01:52:41,880
be. Oh my god.

1398
01:52:42,679 --> 01:52:48,280
>> What a brave woman giving birth to the mother.

1399
01:52:45,520 --> 01:52:51,880
Look at my hero.

1400
01:52:48,280 --> 01:52:54,320
>> Come on, we understood this.

1401
01:52:51,880 --> 01:52:56,360
What are you doing here, Şahan? full

1402
01:52:54,320 --> 01:53:00,840
You came on time, my dear. I am also in the military

1403
01:52:56,360 --> 01:53:00,840
I was telling my memories. Look, listen.

1404
01:53:00,920 --> 01:53:06,679
>> May your conquest be auspicious, my sultan.

1405
01:53:03,679 --> 01:53:11,920
>> Astagfurullah. Good news of many conquests

1406
01:53:06,679 --> 01:53:14,040
I hope you will open your door. Amine. Amine.

1407
01:53:11,920 --> 01:53:16,239
Behind the opened door of Rumelia

1408
01:53:14,040 --> 01:53:19,199
beyond is visible.

1409
01:53:16,239 --> 01:53:21,800
Remove the evil cause of the chopping tree from the earth

1410
01:53:19,199 --> 01:53:25,760
We ripped it out and threw it away first, God. Turkey. sequence

1411
01:53:21,800 --> 01:53:28,639
in western Rome. Where is the one who drowns the world in oppression?

1412
01:53:25,760 --> 01:53:32,679
If there is darkness, it is the crescent

1413
01:53:28,639 --> 01:53:35,000
waiting for its light. Of course our

1414
01:53:32,679 --> 01:53:37,960
It is enough to destroy oppression

1415
01:53:35,000 --> 01:53:39,400
hopefully. Our Şabettin Pasha set out on the road

1416
01:53:37,960 --> 01:53:41,360
It already happened.

1417
01:53:39,400 --> 01:53:44,119
>> But

1418
01:53:41,360 --> 01:53:46,119
Our trademark is our homeland

1419
01:53:44,119 --> 01:53:48,199
It is more than conquering.

1420
01:53:46,119 --> 01:53:51,360
>> Conquest of hearts.

1421
01:53:48,199 --> 01:53:54,119
The light that will drown the darkness of oppression,

1422
01:53:51,360 --> 01:53:56,400
It is the light that will arise with the conquest of hearts. this

1423
01:53:54,119 --> 01:53:59,400
Passengers like yellow saltuk on the road

1424
01:53:56,400 --> 01:53:59,400
require.

1425
01:54:00,000 --> 01:54:04,119
Veteran dervishes armed with wooden swords

1426
01:54:02,480 --> 01:54:06,880
require.

1427
01:54:04,119 --> 01:54:08,760
We came to ask about your situation, my sheikh.

1428
01:54:06,880 --> 01:54:11,040
our lamp

1429
01:54:08,760 --> 01:54:13,320
Türkü Türkan,

1430
01:54:11,040 --> 01:54:16,679
Hace-i Turkestan

1431
01:54:13,320 --> 01:54:19,599
He is the apprentice of Hodja Ahmet Yesevi.

1432
01:54:16,679 --> 01:54:23,960
In other words, it is the lamp of the Alperens.

1433
01:54:19,599 --> 01:54:26,560
This lamp is drowned in the darkness of unbelief

1434
01:54:23,960 --> 01:54:29,280
sentence to enlighten the lands

1435
01:54:26,560 --> 01:54:32,800
Alhamdulillah it is enough. brave men

1436
01:54:29,280 --> 01:54:36,360
Let him continue to march towards conquests. yellow saltuks

1437
01:54:32,800 --> 01:54:40,119
He will conquer the heart. steel ammo

1438
01:54:36,360 --> 01:54:41,679
Let it be known. wooden swords

1439
01:54:40,119 --> 01:54:44,679
will be equipped.

1440
01:54:41,679 --> 01:54:48,320
But your person is with a steel sword

1441
01:54:44,679 --> 01:54:48,320
You will take to the streets.

1442
01:54:49,079 --> 01:54:52,079
My Sultan.

1443
01:54:55,840 --> 01:55:02,560
No my sultan. Unless there is important news

1444
01:54:59,360 --> 01:55:02,560
I wouldn't bother.

1445
01:55:03,320 --> 01:55:07,960
my city

1446
01:55:04,960 --> 01:55:07,960
here you go.

1447
01:55:20,679 --> 01:55:27,920
My Sultan Vil Tepes

1448
01:55:23,960 --> 01:55:27,920
He escaped from Tokat prison.

1449
01:55:28,199 --> 01:55:32,239
Udped was rebellion, my rune.

1450
01:55:34,880 --> 01:55:39,920
We said that the steel ammunition should be sharpened.

1451
01:55:41,599 --> 01:55:47,880
Notify Rate.

1452
01:55:44,440 --> 01:55:47,880
Well done.

1453
01:55:49,320 --> 01:55:54,599
According to this

1454
01:55:52,520 --> 01:55:57,599
Flat Tepes

1455
01:55:54,599 --> 01:55:57,599
It is rebellious,

1456
01:55:58,000 --> 01:56:01,000
is eternal.

1457
01:56:03,400 --> 01:56:07,400
Other than that

1458
01:56:05,599 --> 01:56:10,920
Lattes

1459
01:56:07,400 --> 01:56:10,920
He is my enemy.

1460
01:56:14,719 --> 01:56:18,960
The one whose knee-headed slave was shot.

1461
01:56:27,480 --> 01:56:32,920
He made an agreement with the Pope. residual tax

1462
01:56:29,920 --> 01:56:32,920
He wouldn't pay.

1463
01:56:33,199 --> 01:56:38,599
What Namut Pasha said was true.

1464
01:56:35,320 --> 01:56:38,599
So that means

1465
01:56:40,239 --> 01:56:45,159
Did he become the pope because of our wrath?

1466
01:56:42,079 --> 01:56:47,000
Or the Hungarians? else

1467
01:56:45,159 --> 01:56:49,599
He took one of his back.

1468
01:56:47,000 --> 01:56:53,199
Who?

1469
01:56:49,599 --> 01:56:53,199
Who did I tell you?

1470
01:56:53,800 --> 01:56:59,199
Bulat.

1471
01:56:55,800 --> 01:56:59,199
Bulat Tepes.

1472
01:57:01,280 --> 01:57:06,280
>> I say get up and don't go. My husband Stefan

1473
01:57:04,079 --> 01:57:08,840
His palace is the hyena's table. hyenas

1474
01:57:06,280 --> 01:57:11,800
It is written in our destiny. our destiny

1475
01:57:08,840 --> 01:57:14,800
is our crowning glory. Even giving head in the end

1476
01:57:11,800 --> 01:57:14,800
though.

1477
01:57:30,000 --> 01:57:37,079
sultan mehmet

1478
01:57:32,560 --> 01:57:37,079
An ambassador sent Şaettin Pasha.

1479
01:57:41,079 --> 01:57:48,719
It seems that in my father's time

1480
01:57:44,199 --> 01:57:48,719
They want to maintain order.

1481
01:57:50,040 --> 01:57:55,520
But

1482
01:57:51,560 --> 01:57:55,520
We will not pay taxes to them anymore.

1483
01:58:01,400 --> 01:58:08,320
What does Queen Katerina think about this?

1484
01:58:04,480 --> 01:58:08,320
>> I am the king of Bosnia.

1485
01:58:12,040 --> 01:58:18,679
And you

1486
01:58:14,119 --> 01:58:21,560
As Bosnia's vassals only

1487
01:58:18,679 --> 01:58:25,320
You are bound by the king's orders.

1488
01:58:21,560 --> 01:58:28,840
>> Not paying taxes, rejecting vassalage. this

1489
01:58:25,320 --> 01:58:31,520
It would be a declaration of hostility towards Sultan Mehmet.

1490
01:58:28,840 --> 01:58:36,040
>> From the taxes we pay to the Turks

1491
01:58:31,520 --> 01:58:36,040
Don't forget how much is your share.

1492
01:58:36,639 --> 01:58:42,000
If you want, continue to be friends with them.

1493
01:58:39,599 --> 01:58:44,119
you can.

1494
01:58:42,000 --> 01:58:48,280
Ama onlar gittiğinde

1495
01:58:44,119 --> 01:58:48,280
We will be at it again here.

1496
01:58:58,440 --> 01:59:03,000
your majesty

1497
01:59:00,199 --> 01:59:06,000
Ottoman ambassador Şahbettin Pasha came.

1498
01:59:03,000 --> 01:59:06,000
come on.

1499
02:00:21,760 --> 02:00:29,679
How nice to see you around after so many years

1500
02:00:24,960 --> 02:00:29,679
büyük mutluluk. Şahabettin Paşa.

1501
02:00:31,320 --> 02:00:34,760
>> Kral Stefan

1502
02:00:35,760 --> 02:00:39,800
I know you from your childhood.

1503
02:00:42,320 --> 02:00:46,679
Not the happiness on your face, but the fear

1504
02:00:45,199 --> 02:00:51,159
expression.

1505
02:00:46,679 --> 02:00:51,159
>> Years have made you forget me, Pasha.

1506
02:00:51,760 --> 02:00:57,760
Otherwise

1507
02:00:53,480 --> 02:00:57,760
You knew that I would not be afraid of anyone.

1508
02:00:58,679 --> 02:01:03,119
tell me

1509
02:01:00,920 --> 02:01:06,560
sahibini dinliyorum.

1510
02:01:03,119 --> 02:01:10,800
Who holds the fate of the land and its throne

1511
02:01:06,560 --> 02:01:13,079
The owner of the strings is Sultan Mehmet Hanad

1512
02:01:10,800 --> 02:01:17,280
for you to factor

1513
02:01:13,079 --> 02:01:17,280
He sent you this decree.

1514
02:01:21,520 --> 02:01:24,520
But

1515
02:01:28,360 --> 02:01:35,320
This was before he learned of your betrayal.

1516
02:01:31,920 --> 02:01:35,320
Cal Stefan

1517
02:01:46,239 --> 02:01:50,040
I consider going to the Pope as treason.

1518
02:01:47,960 --> 02:01:54,239
if you are counting

1519
02:01:50,040 --> 02:01:58,119
I as a Catholic king

1520
02:01:54,239 --> 02:01:58,119
I did what my religion required.

1521
02:02:08,199 --> 02:02:13,800
Your betrayal is not going to the pope.

1522
02:02:15,280 --> 02:02:18,719
your betrayal

1523
02:02:18,840 --> 02:02:23,800
The evil you built with Latte Teppeş

1524
02:02:21,119 --> 02:02:23,800
alliance.

1525
02:02:55,960 --> 02:03:00,520
Will your brother Vilat Tepeş meet you?

1526
02:02:58,800 --> 02:03:02,520
what do you think?

1527
02:03:00,520 --> 02:03:05,960
Her zaman karşılamıştır.

1528
02:03:02,520 --> 02:03:05,960
He will accept it now.

1529
02:03:08,520 --> 02:03:11,760
But how

1530
02:03:13,239 --> 02:03:19,239
Şeşper will not be mine, it will be my brother's destiny.

1531
02:03:46,960 --> 02:03:50,760
Come on

1532
02:05:46,559 --> 02:05:48,760
Ah.

1533
02:05:54,599 --> 02:05:58,280
Radu Tepes

1534
02:06:02,119 --> 02:06:09,679
your brother Vlat Dracula

1535
02:06:05,800 --> 02:06:09,679
He greets you.

1536
02:06:26,880 --> 02:06:31,040
Alliance with Vlat?

1537
02:06:29,400 --> 02:06:33,719
What do you mean by making such an accusation?

1538
02:06:31,040 --> 02:06:36,599
are you trying to do?

1539
02:06:33,719 --> 02:06:40,360
Let me guess.

1540
02:06:36,599 --> 02:06:43,040
King Stepan is not like his father.

1541
02:06:40,360 --> 02:06:45,920
Very brave and smart. someone like that

1542
02:06:43,040 --> 02:06:48,920
To hold your eyes in our hands

1543
02:06:45,920 --> 02:06:48,920
We must scare.

1544
02:06:49,119 --> 02:06:55,079
Get over it, Stefan. Don't stop reading val.

1545
02:06:52,559 --> 02:06:59,000
Say what's on your mind

1546
02:06:55,079 --> 02:07:02,000
We will understand before we fall. Your denial is futile. I

1547
02:06:59,000 --> 02:07:02,000
vlatla

1548
02:07:21,239 --> 02:07:26,320
You made an alliance, King Stefan.

1549
02:07:26,400 --> 02:07:29,400
Traitor.

1550
02:07:36,480 --> 02:07:41,639
You are a traitor

1551
02:07:39,960 --> 02:07:43,679
calle

1552
02:07:41,639 --> 02:07:46,599
to our sultan,

1553
02:07:43,679 --> 02:07:48,079
To Sultan Mehmet Ag

1554
02:07:46,599 --> 02:07:50,400
You betrayed.

1555
02:07:48,079 --> 02:07:54,239
>> Betrayal

1556
02:07:50,400 --> 02:07:57,199
It means letting down your loyal friends.

1557
02:07:54,239 --> 02:07:59,800
they set out,

1558
02:07:57,199 --> 02:08:01,520
It means selling to people you find on the road. Shabettin

1559
02:07:59,800 --> 02:08:04,040
Pasha,

1560
02:08:01,520 --> 02:08:06,880
Mehmet did this to me. our sultan

1561
02:08:04,040 --> 02:08:09,920
Mehmet Han gives you nothing but brotherhood.

1562
02:08:06,880 --> 02:08:13,239
did nothing. You told him many times

1563
02:08:09,920 --> 02:08:16,320
even though you did wrong

1564
02:08:13,239 --> 02:08:17,880
Instead of throwing you into the Tokat dungeon, I will take you to the grave.

1565
02:08:16,320 --> 02:08:21,239
if he had stung.

1566
02:08:17,880 --> 02:08:25,719
You are a traitor.

1567
02:08:21,239 --> 02:08:25,719
Once the bleeding wound was released from the dungeon.

1568
02:08:28,599 --> 02:08:35,800
Are you going to drink the bleeding?

1569
02:08:32,040 --> 02:08:35,800
or these?

1570
02:08:38,000 --> 02:08:44,800
From our wrath

1571
02:08:39,960 --> 02:08:44,800
Will that handful of soldiers protect you?

1572
02:08:49,079 --> 02:08:54,079
Will you take shelter in that tiny castle of yours?

1573
02:08:55,400 --> 02:08:59,559
Say it.

1574
02:08:57,199 --> 02:09:03,400
Are these the men to whom we bestowed the throne?

1575
02:08:59,559 --> 02:09:03,400
Will he save you from us?

1576
02:09:03,639 --> 02:09:08,960
>> When he said it like that, it came to my mind. acral

1577
02:09:09,679 --> 02:09:12,679
right.

1578
02:09:14,520 --> 02:09:18,239
But if we all unite

1579
02:09:18,639 --> 02:09:23,320
These places will become graves for our enemies.

1580
02:09:26,960 --> 02:09:29,960
Asha

1581
02:09:30,320 --> 02:09:35,679
>> what epics

1582
02:09:33,000 --> 02:09:41,960
is written.

1583
02:09:35,679 --> 02:09:45,760
Hey dear Rinay Rinay.

1584
02:09:41,960 --> 02:09:50,320
Ain, I will kill you with my own hands.

1585
02:09:45,760 --> 02:09:54,320
>> I will kill you with my bare hands.

1586
02:09:50,320 --> 02:09:56,960
hey dear

1587
02:09:54,320 --> 02:09:59,679
a trust

1588
02:09:56,960 --> 02:10:07,280
our dear.

1589
02:09:59,679 --> 02:10:07,280
Hey dear rinanay rinna rinay

1590
02:10:07,679 --> 02:10:10,679
to your homeland.

1591
02:10:13,079 --> 02:10:20,800
hey dear hey

1592
02:10:18,400 --> 02:10:23,679
heroism

1593
02:10:20,800 --> 02:10:31,400
our glory.

1594
02:10:23,679 --> 02:10:31,400
Hey dear rinay rin rinay

1595
02:10:31,719 --> 02:10:37,079
luck

1596
02:10:34,360 --> 02:10:41,280
we are half

1597
02:10:37,079 --> 02:10:41,280
oh my dear

1598
02:10:42,360 --> 02:10:52,040
time comes and we go

1599
02:10:47,679 --> 02:10:52,040
hey dearmay

1600
02:10:55,719 --> 02:11:01,320
with prayers

1601
02:10:58,320 --> 02:11:01,320
ages.

1602
02:11:12,239 --> 02:11:14,440
I swear

1603
02:11:30,639 --> 02:11:36,599
A hawk Şabettin passed away from this world.

1604
02:11:36,960 --> 02:11:39,960
He slurps.

1605
02:11:57,079 --> 02:12:06,239
Both the crescent and our blood.

1606
02:12:02,360 --> 02:12:09,239
Hey dear

1607
02:12:06,239 --> 02:12:09,239
lindai.

1608
02:12:11,040 --> 02:12:14,040
lady

1609
02:12:20,239 --> 02:12:26,280
anymore

1610
02:12:21,119 --> 02:12:34,119
>> and my departure from this world

1611
02:12:26,280 --> 02:12:34,119
Hey dear, believe me, believe me, believe me

1612
02:12:34,360 --> 02:12:39,239
hometown

1613
02:12:36,239 --> 02:12:39,239
in his love

1614
02:12:39,679 --> 02:12:50,360
oh my dear oh

1615
02:12:45,079 --> 02:12:55,159
This is my departure from this world.

1616
02:12:50,360 --> 02:12:58,159
Hey dear believe me

1617
02:12:55,159 --> 02:12:58,159
inanay

1618
02:12:58,360 --> 02:13:03,239
hometown

1619
02:13:00,239 --> 02:13:03,239
from his love.

1620
02:13:03,719 --> 02:13:10,920
oh my dear oh

1621
02:13:09,079 --> 02:13:13,920
hometown

1622
02:13:10,920 --> 02:13:13,920
from his love

1623
02:13:14,400 --> 02:13:21,760
oh my dear oh

1624
02:13:19,840 --> 02:13:24,760
>> hometown

1625
02:13:21,760 --> 02:13:24,760
from his love.

1626
02:13:25,400 --> 02:13:31,040
Hey dear hey.

1627
02:13:41,840 --> 02:13:44,840
Bismillah.

1628
02:13:51,880 --> 02:13:54,880
Come on.

1629
02:13:58,360 --> 02:14:02,079
My Sultan,

1630
02:14:00,199 --> 02:14:04,199
It will be useful in battle as you command.

1631
02:14:02,079 --> 02:14:09,159
timars to all our gentlemen who show

1632
02:14:04,199 --> 02:14:09,159
was granted. May it be Alizan.

1633
02:14:10,159 --> 02:14:15,119
Been doing this for a long time

1634
02:14:12,280 --> 02:14:20,239
I haven't seen you, my sultan.

1635
02:14:15,119 --> 02:14:23,239
Who is the gift for? To one of the princes?

1636
02:14:20,239 --> 02:14:23,239
To Şehabettin

1637
02:14:27,639 --> 02:14:32,840
The first day I arrived in Manisa, you gave me a

1638
02:14:30,480 --> 02:14:36,880
divit,

1639
02:14:32,840 --> 02:14:39,760
Şahettin gave a dagger as a gift.

1640
02:14:36,880 --> 02:14:43,599
I remember

1641
02:14:39,760 --> 02:14:43,599
I. I still keep them.

1642
02:14:43,960 --> 02:14:50,199
I wanted to give something to my llama.

1643
02:14:47,239 --> 02:14:50,199
let me give you

1644
02:14:52,280 --> 02:14:56,199
He will be very happy, my sultan.

1645
02:14:56,639 --> 02:15:00,000
>> How did it happen? You will understand, it's a bitch

1646
02:14:59,599 --> 02:15:03,360
Is it?

1647
02:15:00,000 --> 02:15:04,880
>> Astagfurullah sultan.

1648
02:15:03,360 --> 02:15:07,880
Looks amazing as always

1649
02:15:04,880 --> 02:15:07,880
my sultan.

1650
02:15:10,280 --> 02:15:13,280
come

1651
02:15:15,760 --> 02:15:18,760
my sultan.

1652
02:15:20,880 --> 02:15:24,520
Sehabettin Pasha

1653
02:15:32,559 --> 02:15:36,119
Şahabettin Pasha

1654
02:15:38,239 --> 02:15:41,440
It's Shahbettin

1655
02:15:42,040 --> 02:15:46,800
religious state

1656
02:15:43,920 --> 02:15:46,800
property in the name of the nation

1657
02:15:47,040 --> 02:15:52,480
He joined the Şüheda army. got shot

1658
02:15:50,480 --> 02:15:55,440
of your life

1659
02:15:52,480 --> 02:15:58,400
in the spring

1660
02:15:55,440 --> 02:16:01,480
flowers from your blood

1661
02:15:58,400 --> 02:16:04,400
opens next to it.

1662
02:16:01,480 --> 02:16:07,400
He was shot and his life

1663
02:16:04,400 --> 02:16:07,400
in the spring

1664
02:16:07,440 --> 02:16:13,239
flowers from your blood

1665
02:16:10,360 --> 02:16:16,559
opens next to it.

1666
02:16:13,239 --> 02:16:19,239
Sentence of martyrs

1667
02:16:16,559 --> 02:16:22,360
on your shoulders

1668
02:16:19,239 --> 02:16:25,280
one morning will come

1669
02:16:22,360 --> 02:16:28,520
You enlightened from the snow.

1670
02:16:25,280 --> 02:16:31,000
>> Sentence of martyrs

1671
02:16:28,520 --> 02:16:34,479
on your shoulders

1672
02:16:31,000 --> 02:16:38,200
one morning will come

1673
02:16:34,479 --> 02:16:38,200
brighter than snow.

1674
02:17:03,760 --> 02:17:06,760
H

1675
02:17:35,080 --> 02:17:38,080
ho

1676
02:17:52,840 --> 02:17:57,639
I am Şahabettin.

1677
02:17:55,040 --> 02:18:02,280
Motherless and fatherless.

1678
02:17:57,639 --> 02:18:06,040
But the stately Şahin Şahabettin

1679
02:18:02,280 --> 02:18:07,800
congratulations to the bride

1680
02:18:06,040 --> 02:18:12,880
Come on.

1681
02:18:07,800 --> 02:18:14,559
This is my master

1682
02:18:12,880 --> 02:18:16,479
mencil

1683
02:18:14,559 --> 02:18:19,479
extend

1684
02:18:16,479 --> 02:18:19,479
similar.

1685
02:18:23,160 --> 02:18:30,639
Its story begins in Enderon

1686
02:18:26,280 --> 02:18:33,280
>> 20 steps ahead in Babüs Saade Square

1687
02:18:30,639 --> 02:18:35,120
Şehabettin whose story ends

1688
02:18:33,280 --> 02:18:37,120
>> established

1689
02:18:35,120 --> 02:18:38,719
to salt

1690
02:18:37,120 --> 02:18:42,639
similar

1691
02:18:38,719 --> 02:18:42,639
this is my master

1692
02:18:44,639 --> 02:18:49,439
me

1693
02:18:46,760 --> 02:18:52,719
While doors are opening in front of you, behind

1694
02:18:49,439 --> 02:18:55,719
The doors are closed, always staying on the threshold

1695
02:18:52,719 --> 02:18:55,719
Sehabettin.

1696
02:19:03,359 --> 02:19:10,639
These stones have seen many victories.

1697
02:19:06,559 --> 02:19:14,160
He witnessed the farewells many times.

1698
02:19:10,639 --> 02:19:21,200
So why did this crowd gather?

1699
02:19:14,160 --> 02:19:21,200
To the victory or farewell of Shahabah?

1700
02:19:26,399 --> 02:19:36,319
>> I leave friends behind.

1701
02:19:29,200 --> 02:19:36,319
Anxious, painful, sorrowful, sincere friends.

1702
02:19:36,639 --> 02:19:40,960
>> As the crowd grows, my burden becomes lighter

1703
02:19:38,719 --> 02:19:42,479
they think.

1704
02:19:40,960 --> 02:19:47,599
They don't know.

1705
02:19:42,479 --> 02:19:47,599
People always save the heaviest burden for last.

1706
02:19:48,280 --> 02:19:54,319
This is the end of a life

1707
02:19:51,319 --> 02:19:54,319
range

1708
02:19:57,280 --> 02:20:04,160
Alone when the crowd recedes

1709
02:20:00,040 --> 02:20:04,160
That cold place you stay.

1710
02:20:06,040 --> 02:20:16,479
I couldn't tell my sheikh. especially

1711
02:20:11,520 --> 02:20:18,960
This is my God.

1712
02:20:16,479 --> 02:20:21,920
I didn't arrive

1713
02:20:18,960 --> 02:20:26,760
to the right path.

1714
02:20:21,920 --> 02:20:28,640
This is my master

1715
02:20:26,760 --> 02:20:32,280
my sin

1716
02:20:28,640 --> 02:20:37,200
My face is very square.

1717
02:20:32,280 --> 02:20:40,960
This is my master

1718
02:20:37,200 --> 02:20:43,520
hands face

1719
02:20:40,960 --> 02:20:47,720
similar.

1720
02:20:43,520 --> 02:20:47,720
Mevlam hsk

1721
02:21:10,640 --> 02:21:14,520
dolphin

1722
02:21:11,840 --> 02:21:17,520
C

1723
02:21:14,520 --> 02:21:17,520
my lord

1724
02:21:18,319 --> 02:21:28,800
Submit yourself to God.

1725
02:21:23,880 --> 02:21:34,240
>> Oh my God

1726
02:21:28,800 --> 02:21:38,160
>> network you start.

1727
02:21:34,240 --> 02:21:38,160
Hu mawlamu

1728
02:21:39,120 --> 02:21:44,479
loyalty from hand

1729
02:21:41,600 --> 02:21:48,479
Ya. similar

1730
02:21:44,479 --> 02:21:48,479
my soul lord

1731
02:21:52,960 --> 02:21:56,520
I'm my brother.

1732
02:22:06,359 --> 02:22:12,040
It's time now.

1733
02:22:08,399 --> 02:22:13,800
The word to say, the step to take, the defeat

1734
02:22:12,040 --> 02:22:16,439
bite

1735
02:22:13,800 --> 02:22:19,439
It's all over.

1736
02:22:16,439 --> 02:22:19,439
Mevlam

1737
02:22:20,359 --> 02:22:25,920
I didn't arrive

1738
02:22:22,920 --> 02:22:25,920
true

1739
02:22:26,800 --> 02:22:29,800
Mevlam

1740
02:22:29,880 --> 02:22:35,000
>> now I turn my face to the ground. debt free,

1741
02:22:33,399 --> 02:22:39,840
without trust,

1742
02:22:35,000 --> 02:22:39,840
only with my destiny. hands

1743
02:22:42,160 --> 02:22:46,439
face

1744
02:22:44,840 --> 02:22:50,439
similar

1745
02:22:46,439 --> 02:22:50,439
this is my master

1746
02:23:12,000 --> 02:23:15,000
H

1747
02:24:18,160 --> 02:24:21,160
Oh.


